1 Le Christ nous a libérés pour que nous soyons libres, donc soyez fermes et ne retombez pas dans l’esclavage. | 1 ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות |
2 C’est moi, Paul, qui vous le dis: si vous recevez la circoncision, le Christ ne vous servira plus de rien. | 2 הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח |
3 Je dis clairement à quiconque se fait circoncire: tu es maintenant obligé de pratiquer toute la Loi. | 3 ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה |
4 Vous qui prétendez gagner des mérites grâce aux pratiques de la Loi, vous avez perdu le Christ et vous êtes retombés du monde de la grâce. | 4 נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד |
5 Mais nous, l’Esprit nous donne la ferme conviction que nous serons des justes aux yeux de Dieu grâce à la foi. | 5 כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה |
6 Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour. | 6 כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה |
7 Vous marchiez bien, qui vous a dit de vous arrêter et de ne plus suivre la vérité? | 7 היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת |
8 Car ce que vous écoutez n’est pas la voix de celui qui vous a appelés. | 8 הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם |
9 Mais ce n’est qu’un peu de levure qui cherche à soulever toute la pâte. | 9 מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה |
10 Je suis convaincu dans le Seigneur que vous penserez exactement comme moi; mais celui qui sème la confusion devra être jugé, quel qu’il soit. | 10 מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה |
11 Moi aussi, frères, je pourrais faire maintenir la circoncision: croyez-vous que je serais encore persécuté? Mais voilà, ce serait fini du scandale de la croix. | 11 ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב |
12 Si seulement ceux qui vous révolutionnent pouvaient se mutiler pour de bon! | 12 מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם |
13 Frères, votre vocation c’est la liberté. Non pas cette liberté qui sert à justifier les appels de la chair, mais celle qui nous met au service les uns des autres par amour. | 13 כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה |
14 Car la Loi se résume en une seule phrase: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. | 14 כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך |
15 Mais si vous vous mordez et vous déchirez les uns les autres, prenez garde: vous en arriverez à tous vous détruire. | 15 אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו |
16 Donc je vous dis: vivez selon l’esprit, et vous ne céderez pas aux désirs de la chair. | 16 והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר |
17 Les désirs de la chair vont contre l’esprit et les désirs de l’esprit contre la chair; ils s’opposent l’un à l’autre de sorte que vous ne faites pas comme vous voulez. | 17 כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו |
18 Mais être conduit par l’Esprit, ce n’est pas obéir à une loi. | 18 ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה |
19 On connaît bien les œuvres de la chair: liberté sexuelle, impureté, débauche | 19 וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה |
20 idolâtrie, mauvais sorts, inimitiés, querelles, colère, jalousie, emportement, rivalités, divisions, sectes, | 20 עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות |
21 envie, excès de boisson, de nourriture et tout le reste. Je vous l’ai déjà dit et je le répète: ceux qui font ces choses-là, n’hériteront pas du royaume de Dieu. | 21 צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים |
22 Par contre les fruits de l’Esprit sont: amour, joie, paix, largeur d’esprit, générosité, bonté, foi, | 22 ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה |
23 douceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne. | 23 וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה |
24 Et de fait, ceux qui appartiennent au Christ ont crucifié la chair avec ses mouvements et ses désirs. | 24 ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו |
25 Si nous vivons par l’Esprit, vivons comme des spirituels: | 25 אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח |
26 renonçons à la vaine gloire, cessons de vouloir être les premiers et de jalouser les autres. | 26 ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו |