Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 2


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Yahvé dit à Moïse:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle.2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda.3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes.4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar.5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes.6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon.7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes.8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers.9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben.10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes.11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon.12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes.13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad.14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes.15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty.
16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes.16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière.17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm.18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes.19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé.20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes.21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin.22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes.23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes.24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan.25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes.26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher.27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes.28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali.29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes.30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière.31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes.32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse.33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu.34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.