Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 10


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Yahvé dit à Moïse:1 El Señor dijo a Moisés:
2 “Fais-toi deux trompettes d’argent. Ces trompettes d’argent martelé serviront pour convoquer la communauté et pour annoncer la levée du camp.2 Manda hacer dos trompetas de plata, forjadas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y para movilizar las divisiones.
3 Quand on en sonnera, toute la communauté se réunira autour de toi, à l’entrée de la Tente de Réunion.3 Cuando se hagan sonar las dos trompetas, toda la comunidad se reunirá delante de ti, a la entrada de la Carpa del Encuentro.
4 Si l’on ne sonne que d’une trompette, seulement les princes, les chefs des mille, en Israël, se rassembleront autour de toi.4 Pero si tocan una sola, se reunirán contigo los jefes, es decir, los capitanes de los regimientos de Israel.
5 Quand vous sonnerez très fort, ceux qui campent à l’est se mettront en marche.5 Cuando ustedes den un toque de trompeta acompañado de una aclamación, se pondrán en movimiento las divisiones acampadas al este;
6 Quand vous sonnerez très fort pour la seconde fois, ceux qui campent au sud se mettront en marche. On sonnera très fort pour leur départ.6 y al segundo toque de trompeta, realizado de la misma manera, lo harán las divisiones acampadas al sur. Así, el toque de trompetas acompañado de una aclamación, los hará avanzar,
7 Vous sonnerez aussi pour rassembler la communauté, mais de façon plus discrète.7 mientras que para reunir a la comunidad se tocarán las trompetas sin proferir ninguna aclamación.
8 Ce sont les fils d’Aaron, les prêtres, qui sonneront les trompettes: ce sera là une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.8 Las trompetas las tocarán los hijos de Aarón, los sacerdotes. Este será para ustedes y para sus descendientes un decreto irrevocable, a lo largo de las generaciones.
9 Quand, dans votre pays, vous partirez en guerre contre un ennemi qui vous aura attaqués, vous sonnerez des trompettes avec force pour vous rappeler au souvenir de Yahvé votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.9 Cuando ustedes, en su propia tierra, tengan que combatir contra un enemigo que venga a atacarlos, deberán tocar las trompetas profiriendo aclamaciones, y el Señor, su Dios, se acordará de ustedes, y se verán libre de sus enemigos.
10 Dans vos jours de joie, pour vos fêtes et vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes en offrant vos holocaustes et vos sacrifices de communion: elles seront pour vous une façon de vous rappeler à votre Dieu: je suis Yahvé votre Dieu.”10 En las grandes ocasiones, en las fiestas días de luna nueva, tocarán las trompetas sobre sus holocaustos y sus sacrificios de comunión; y este será para ustedes un memorial delante de su Dios. Yo soy el Señor, su Dios.
11 La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s’éleva au-dessus de la Demeure du Témoignage.11 En el segundo año, el día veinte del segundo mes, la nube se alzó por encima de la Morada del Testimonio,
12 Les Israélites reprirent donc leur marche. Ils quittèrent le désert du Sinaï, et la nuée s’arrêta dans le désert de Paran.12 y los israelitas fueron avanzando por etapas desde el desierto del Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 C’est ainsi qu’ils firent leur première étape selon l’ordre que Yahvé avait donné à Moïse.13 Cuando se inició la marcha, según la orden que dio el Señor por medio de Moisés,
14 Le drapeau du camp des fils de Juda partit le premier, suivi des troupes. La troupe de Juda avait à sa tête Nachon, fils d’Aminadab.14 el primero en partir fue el estandarte de la división de Judá, distribuida por regimientos, Al frente de sus tropas iba Najsón, hijo de Aminadab;
15 La troupe de la tribu des fils d’Issacar avait à sa tête Nétanéel, fils de Souar.15 al frente de las tropas de la tribu de Isacar iba Natanael, hijo de Suar;
16 La troupe de la tribu des fils de Zabulon avait à sa tête Éliab, fils de Hélon.16 y al frente de las tropas de la tribu de Zabulón iba Eliab, hijo de Jelón.
17 C’est alors qu’on démonta la Demeure et les fils de Guerchon partirent avec les fils de Mérari qui portaient la Demeure.17 Una vez que se desarmó la Morada, avanzaron los gersonitas y los meraritas, que eran los encargados de transportarla.
18 Le drapeau du camp de Ruben partit ensuite, suivi de ses troupes. La troupe avait à sa tête Élisour, fils de Chédéour.18 Luego avanzó el estandarte de la división de Rubén, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisur, hijo de Sedeur;
19 La troupe de la tribu des fils de Siméon avait à sa tête Cheloumiel, fils de Surichaddaï.19 al frente de las tropas de la tribu de Simeón iba Selumiel, hijo de Surisadai;
20 La troupe de la tribu des fils de Gad avait à sa tête Éliasaf, fils de Réouel.20 y al frente de las tropas de la tribu de Gad iba Eliasaf, hijo de Deuel.
21 Les Kahatites partirent ensuite, emportant les objets sacrés (on devait avoir dressé la Tente avant leur arrivée).21 Los quehatitas, que llevaban los objetos sagrados, avanzaron después, a fin de que la Morada ya estuviera erigida antes de su llegada.
22 Le drapeau du camp des fils d’Éphraïm partit ensuite, suivi de ses troupes. Élichama, fils d’Ammihoud, était à la tête de la troupe d’Éphraïm.22 A continuación avanzó el estandarte de la división de Efraím, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisamá, hijo de Amihud;
23 La troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamliel, fils de Pedahsur.23 al frente de las tropas de la tribu de Manasés, iba Gamaliel, hijo de Padasur;
24 La troupe de la tribu des fils de Benjamin avait à sa tête Abidan, fils de Gidéoni.24 y al frente de las tropas de la tribu de Benjamín, iba Abidán, hijo de Gedeón.
25 Le drapeau du camp des fils de Dan partit le dernier de tous les camps, suivi de ses troupes. À la tête de sa troupe était Ahiézer, fils d’Amichaddaï.25 Finalmente, a la retaguardia de todos los campamentos, avanzó el estandarte de la tribu de Dan, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Ajiézer, hijo de Amisaddai;
26 La troupe de la tribu des fils d’Asher avait à sa tête Pagiel, fils d’Okran.26 al frente de la tribu de Aser, iba Peguiel, hijo de Ocrán;
27 La troupe des fils de Nephtali avait à sa tête Ahira, fils d’Énan.27 y al frente de los descendientes de Neftalí, iba Ajirá, hijo de Enán.
28 Voilà, troupe par troupe, l’ordre de marche des Israélites lorsqu’ils partirent.28 Este era el orden en que avanzaban los israelitas, distribuidos por regimientos cuando emprendían la marcha.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réouel le Madianite, son beau-père: “Nous partons pour le lieu que Yahvé a promis de nous donner: viens donc avec nous! Nous te traiterons bien, car Yahvé a promis de faire du bien à Israël.29 Moisés dijo a Jobab, que era hijo de su suegro Reuel, el madianita: «Nosotros vamos a emprender la marcha hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, y seremos generosos contigo, porque el Señor prometió ser generoso con Israel».
30 Hobab lui répondit: “Je n’irai pas avec vous, je vais retourner dans mon pays et dans ma famille.”30 El replicó: «No iré con ustedes, sino que regresaré a mi país natal».
31 Moïse lui dit: “Ne nous quitte pas, je te prie! Tu connais les lieux où nous devrons camper dans le désert, tu seras notre œil!31 «Por favor, no nos abandones, le insistió Moisés; tú sabes muy bien en qué lugar del desierto podemos acampar, y por eso nos servirás de guía.
32 Si tu viens avec nous, tu auras ta part de tout le bien que Yahvé nous fera.”32 Si vienes con nosotros, te haremos participar de los bienes que el Señor nos conceda».
33 Partis de la montagne de Yahvé, ils marchèrent trois jours, et durant ces trois jours de marche, l’Arche de l’Alliance de Yahvé s’avançait devant eux pour leur trouver un lieu de repos.33 Ellos partieron de la montaña del Señor y recorrieron un camino de tres días. Durante todo ese tiempo, el Arca de la Alianza del Señor avanzó al frente de ellos, para buscarles un lugar donde hacer un alto.
34 La nuée de Yahvé était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils levaient le camp.34 Desde que dejaron el campamento, la nube del Señor estaba sobre ellos durante el día.
35 Lorsque l’Arche partait, Moïse disait: “Lève-toi, Yahvé! Que tes ennemis se dispersent, que ceux qui te haïssent fuient devant toi!”35 Cuando el Arca se ponía en movimiento, Moisés exclamaba: ¡Levántate, Señor! ¡Que tus enemigos se dispersen y tus adversarios huyan delante de ti!
36 Et lorsqu’elle s’arrêtait, il disait: “Reviens Yahvé, vers les myriades d’Israël.”36 Y cuando se detenía, exclamaba: ¡Descansa, Señor, entre los diez mil millares de Israel!