SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Baruch 1


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Voici les paroles de Baruch, fils de Nérias, fils de Maasias, fils de Sédécias, fils d’Asadias, fils de Helcias. Il les écrivit dans un livre, à Babylone,1 Ovo su riječi knjige koju u Babilonu napisa Baruh, sin Nerije, sina Maaseje, sina Sidkije, sina Hasadije, sina Hilkije,
2 la cinquième année, le septième jour du mois, quand les Kaldéens avaient pris et incendié Jérusalem.2 pete godine, sedmoga dana u mjesecu, u vrijeme kada su Kaldejci osvojili Jeruzalem i spalili ga.
3 Baruch lut les paroles de ce livre devant Jékonias, fils de Joïaqim, roi de Juda, et devant tout le peuple qui s’était rassemblé pour cette lecture.3 Baruh pročita riječi ove knjige pred Jekonijom, sinom Jojakimovim, kraljem Judinim, i pred čitavim narodom koji bijaše došao na čitanje knjige;
4 Il y avait là les nobles et les fils de roi, les anciens et le peuple entier, petits et grands - tous ceux qui habitaient à Babylone, au bord de la rivière Soud.4 pred mogućnicima i kraljevim sinovima, pred starješinama, ukratko, pred svim narodom, malim i velikim, pred svima koji su živjeli u Babilonu, na obalama rijeke Suda.
5 Alors le peuple se mit à pleurer, à jeûner et à supplier le Seigneur.5 Čuvši, plakali su, postili i molili se pred Gospodom.
6 On recueillit de l’argent selon les moyens de chacun,6 Sabraše i novca, koliko tko mogaše,
7 et on l’envoya à Jérusalem, au prêtre Joaqim, fils de Helcias, fils de Salom, aux autres prêtres et à tout le peuple resté avec lui à Jérusalem.7 i poslaše ga u Jeruzalem svećeniku Jojakimu, sinu Hilkije, Šalumova sina, i ostalim svećenicima i svemu narodu koji se s njim nalazio u Jeruzalemu.
8 Ce même Baruch avait entrepris de renvoyer au pays de Juda, au dixième jour du mois de Sivan, les objets sacrés qui avaient été enlevés de la Maison du Seigneur. Ces objets en argent avaient été faits par Sédécias fils de Josias, roi de Juda,8 Desetoga dana mjeseca sivana Baruh je spasio posuđe kuće Gospodnje što bijaše ugrabljeno iz Hrama da bi ga odnio natrag u zemlju Judinu – srebrno posuđe što ga je načinio Sidkija, sin Jošijin, kralj Judin,
9 après que Nabukodonozor, roi de Babylone, avait déporté de Jérusalem vers Babylone, Jékonias, les chefs, les serruriers, les notables et le petit peuple.9 kad je Nabukodonozor, kralj babilonski, odveo iz Jeruzalema i u Babilon doveo Jekoniju s knezovima, ključarima, mogućnicima i svim narodom.
10 On écrivit donc: Nous vous envoyons ici de l’argent. Avec cet argent, payez des holocaustes, des sacrifices pour le péché et de l’encens. Préparez des offrandes et portez-les sur l’autel du Seigneur notre Dieu.10 I napisaše: »Evo, šaljemo vam novac da njime kupite žrtve paljenice i tamjan; pripravite žrtve i prinesite ih za grijehe na žrtveniku Gospoda, Boga našega.
11 Priez pour la vie de Nabukodonozor, roi de Babylone, et pour la vie de son fils Balthazar; que leurs jours sur la terre soient comme les jours du Ciel.11 I molite se za život Nabukodonozora, kralja babilonskog, i za život sina njegova Baltazara da im dani na zemlji budu kao dani neba;
12 Que le Seigneur nous donne la force et qu’il fasse briller sa lumière à nos yeux; ainsi nous vivrons à l’ombre de Nabukodonozor, roi de Babylone, et à l’ombre de son fils Balthazar, nous les servirons longtemps et nous trouverons grâce à leurs yeux.12 neka nam Gospod dade snage i prosvijetli oči naše da bismo živjeli u sjeni Nabukodonozora, kralja babilonskog, i u sjeni njegova sina Baltazara, da bismo ih dugo služili te našli milost pred njima.
13 Priez aussi pour nous le Seigneur notre Dieu, car nous avons péché contre le Seigneur notre Dieu et sa colère ardente ne s’est pas détournée de nous jusqu’à ce jour.13 Molite se i za nas Gospodu, Bogu našem, jer smo ga uvrijedili i do danas se gnjev i srdžba Gospodnja nije odvratila od nas.
14 Lisez ce livre que nous vous envoyons, faites-en une lecture publique dans le Temple du Seigneur, au jour de la Fête et aux jours d’assemblées.14 Čitajte, dakle, knjigu koju vam šaljemo i obznanite je u kući Gospodnjoj, na blagdan i u dane zborovanja.
15 Alors vous direz ceci: Que tous reconnaissent la justice du Seigneur notre Dieu, mais c’est la honte et la confusion qui conviennent en ce jour au peuple de Juda et aux habitants de Jérusalem,15 Recite tada:«
‘Pravedan je Gospod, Bog naš! Ali nama treba da se danas zacrvene od stida obrazi – nama Judejcima i žiteljima jeruzalemskim,
16 à nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes, tout comme à nos pères,16 našim kraljevima i knezovima, našim svećenicima i prorocima i našim ocima,
17 car nous avons péché contre le Seigneur.17 jer smo griješili pred Gospodom, bili mu nepokorni
18 Nous lui avons désobéi, nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, nous n’avons pas suivi les commandements que le Seigneur avait placés devant nous.18 i nismo slušali glasa Gospoda, Boga svojega, da hodimo po zapovijedima koje Gospod bijaše stavio pred nas.
19 Nous avons désobéi au Seigneur notre Dieu, depuis le jour où le Seigneur a fait sortir nos pères du pays d’Égypte, jusqu’à ce jour. Dans notre folie, nous avons refusé d’écouter sa voix.19 Od dana kada je oce naše izveo iz Egipta pa do dana današnjega nepokorni smo bili Gospodu, Bogu svojem, i nismo marili da čujemo njegov glas.
20 C’est pourquoi, comme on le voit aujourd’hui, malheurs et malédictions sont tombés sur nous comme le Seigneur l’avait annoncé par son serviteur Moïse, le jour où il a fait sortir nos pères du pays d’Égypte pour nous donner un pays où coulent le lait et le miel.20 Tada navališe na nas nevolje i prokletstva kojima se Gospod zaprijetio sluzi svome Mojsiju u dan kada je izveo oce naše iz Egipta da bi nam dao zemlju kojom teče med i mlijeko. I tako je to do danas.
21 Nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, qui parlait par la bouche des prophètes qu’il nous a envoyés.21 Nismo bili poslušali glas Gospoda, Boga svojega, ni riječi njegovih preko proroka koje nam je on slao;
22 Chacun de nous a suivi l’inclination de son cœur mauvais, et nous avons servi d’autres dieux, faisant ce qui déplaît au Seigneur notre Dieu.22 svaki je od nas hodio po nagnuću svoga opakog srca, služeći drugim bogovima i čineći što nije po volji Gospodu, Bogu našem.