Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Lévitique 14


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:1 The LORD said to Moses,
2 “Voici la loi pour le jour de la purification du lépreux, quand on le conduit au prêtre.2 "This is the law for the victim of leprosy at the time of his purification. He shall be brought to the priest,
3 Le prêtre sortira du camp pour l’examiner et devra vérifier que la plaie de lèpre est guérie.3 who is to go outside the camp to examine him. If the priest finds that the sore of leprosy has healed in the leper,
4 Alors le prêtre ordonnera qu’on prenne pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux purs, vivants, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.4 he shall order the man who is to be purified, to get two live, clean birds, as well as some cedar wood, scarlet yarn, and hyssop.
5 Le prêtre ordonnera d’immoler le premier oiseau sur un vase d’argile, au-dessus d’une eau vive.5 The priest shall then order him to slay one of the birds over an earthen vessel with spring water in it.
6 Il prendra l’oiseau encore vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, et il plongera le tout dans le sang de l’oiseau immolé au-dessus de l’eau vive.6 Taking the living bird with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, the priest shall dip them all in the blood of the bird that was slain over the spring water,
7 Ensuite il aspergera sept fois celui qui doit être purifié de la lèpre; il le déclarera pur et lâchera l’oiseau vivant en pleine campagne.7 and then sprinkle seven times the man to be purified from his leprosy. When he has thus purified him, he shall let the living bird fly away over the countryside.
8 Celui qui aura été purifié lavera ses vêtements, rasera tout son poil et se baignera dans l’eau: alors il sera pur et il pourra rentrer au camp. Mais il devra d’abord rester sept jours hors de sa tente.8 The man being purified shall then wash his garments and shave off all his hair and bathe in water; only when he is thus made clean may he come inside the camp; but he shall still remain outside his tent for seven days.
9 Le septième jour il se rasera de nouveau: il rasera sa tête, son menton et ses sourcils. Il rasera tout son poil, lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera pur.9 On the seventh day he shall again shave off all the hair of his head, his beard, his eyebrows, and any other hair he may have, and also wash his garments and bathe his body in water; and so he will be clean.
10 Le huitième jour il prendra deux agneaux sans défaut, une petite brebis née dans l’année, sans défaut, trois mesures de fleur de farine arrosée d’huile pour l’offrande, et une mesure d’huile.10 "On the eighth day he shall take two unblemished male lambs, one unblemished yearling ewe lamb, three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a cereal offering, and one log of oil.
11 Le prêtre qui fait la purification présentera l’homme qui vient pour se purifier, ainsi que ses offrandes, devant Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.11 The priest who performs the purification ceremony shall place the man who is being purified, as well as all these offerings, before the LORD at the entrance of the meeting tent.
12 Le prêtre prendra alors le premier agneau et la mesure d’huile; il les offrira en sacrifice de réparation et les balancera solennellement devant Yahvé.12 Taking one of the male lambs, the priest shall present it as a guilt offering, along with the log of oil, waving them as a wave offering before the LORD.
13 Il immolera l’agneau à l’endroit où l’on immole les sacrifices pour le péché et l’holocauste, dans un lieu pur, car la victime de réparation est pour le prêtre, comme le sacrifice pour le péché: c’est une chose très sainte.13 (This lamb he shall slaughter in the sacred place where the sin offering and the holocaust are slaughtered; because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest and is most sacred.)
14 Le prêtre prendra alors du sang du sacrifice de réparation, il en mettra sur l’oreille droite de celui qui vient pour être purifié, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.14 Then the priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the tip of the man's right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.
15 Le prêtre prendra ensuite la mesure d’huile et il en versera dans sa main gauche.15 The priest shall also take the log of oil and pour some of it into the palm of his own left hand;
16 Il trempera son doigt de la main droite dans l’huile qui est dans sa main gauche et, avec son doigt, il fera sept fois l’aspersion devant Yahvé.16 then, dipping his right forefinger in it, he shall sprinkle it seven times before the LORD.
17 Avec le reste de l’huile qui est dans sa main, le prêtre fera une onction sur l’oreille droite de celui qui se purifie, par dessus le sang du sacrifice de réparation.17 Of the oil left in his hand the priest shall put some on the tip of the man's right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot, over the blood of the guilt offering.
18 Et ce qui reste d’huile dans la main du prêtre, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie en demandant pour lui miséricorde.18 The rest of the oil in his hand the priest shall put on the head of the man being purified. Thus shall the priest make atonement for him before the LORD.
19 Le prêtre fera alors le rite de l’expiation et de la réparation sur celui qui se purifie de son impureté, après quoi il immolera l’holocauste.19 Only after he has offered the sin offering in atonement for the man's uncleanness shall the priest slaughter the holocaust
20 Le prêtre fera fumer l’holocauste et l’offrande sur l’autel, puis il demandera pour lui miséricorde: alors il sera pur.20 and offer it, together with the cereal offering, on the altar before the LORD. When the priest has thus made atonement for him, the man will be clean.
21 La personne pauvre, qui n’a que peu de moyens, prendra un seul agneau pour le sacrifice de réparation: ce sera une offrande balancée, pour la réparation de son impureté. Elle ne prendra qu’une mesure de fleur de farine pétrie dans l’huile pour l’offrande, une mesure d’huile,21 "If a man is poor and cannot afford so much, he shall take one male lamb for a guilt offering, to be used as a wave offering in atonement for himself, one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a cereal offering, a log of oil,
22 deux tourterelles ou deux jeunes pigeons selon ses moyens: l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste.22 and two turtledoves or pigeons, which he can more easily afford, the one as a sin offering and the other as a holocaust.
23 Le huitième jour il les apportera au prêtre pour sa purification, à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, devant Yahvé.23 On the eighth day of his purification he shall bring them to the priest, at the entrance of the meeting tent before the LORD.
24 Alors le prêtre prendra l’agneau pour le sacrifice de réparation et la mesure d’huile, et il les balancera devant Yahvé.24 Taking the guilt-offering lamb, along with the log of oil, the priest shall wave them as a wave offering before the LORD.
25 Après avoir immolé l’agneau du sacrifice de réparation, le prêtre prendra du sang du sacrifice de réparation et en mettra sur l’oreille droite de celui qui vient se purifier, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.25 When he has slaughtered the guilt-offering lamb, he shall take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of the man being purified, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
26 Le prêtre versera ensuite de l’huile dans sa main gauche,26 The priest shall then pour some of the oil into the palm of his own left hand
27 il prendra avec le doigt de sa main droite de l’huile dans sa main gauche et fera sept fois l’aspersion devant Yahvé.27 and with his right forefinger sprinkle it seven times before the LORD.
28 Le prêtre mettra de l’huile qui est dans sa main sur l’oreille droite de celui qui vient se purifier, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à l’endroit où il a déjà mis le sang de la victime de réparation.28 Some of the oil in his hand the priest shall also put on the tip of the man's right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot, over the blood of the guilt offering.
29 Ce qui restera d’huile dans la main du prêtre, il la mettra sur la tête de celui qui vient se purifier et demandera pour lui miséricorde.29 The rest of the oil in his hand the priest shall put on the man's head. Thus shall he make atonement for him before the LORD.
30 Il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons qu’il aura amenés en sacrifice pour le péché,30 Then, of the turtledoves or pigeons, such as the man can afford,
31 l’autre sera immolé en holocauste, avec l’offrande. C’est ainsi que le prêtre fera devant Yahvé l’expiation pour celui qui vient se purifier.31 the priest shall offer up one as a sin offering and the other as a holocaust, along with the cereal offering. Thus shall the priest make atonement before the LORD for the man who is to be purified.
32 Voilà la loi pour la purification du lépreux dont les moyens sont modestes.”32 This is the law for one afflicted with leprosy who has insufficient means for his purification."
33 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et leur dit:33 The LORD said to Moses and Aaron,
34 “Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan et que vous le posséderez, si je frappe de la lèpre une maison du pays que vous possédez,34 "When you come into the land of Canaan, which I am giving you to possess, if I put a leprous infection on any house of the land you occupy,
35 le propriétaire de la maison viendra dire au prêtre: J’ai vu comme une tache de lèpre dans la maison.35 the owner of the house shall come and report to the priest, 'It looks to me as if my house were infected.'
36 Le prêtre, avant d’entrer, ordonnera de vider toute la maison pour que rien de ce qui est dedans ne soit impur. Ensuite le prêtre entrera pour voir la maison.36 The priest shall then order the house to be cleared out before he goes in to examine the infection, lest everything in the house become unclean. Only after this is he to go in to examine the house.
37 Il regardera la tache et, si cette tache fait sur les murs de la maison, comme des crevasses profondes vertes ou rouges,37 If the priest, on examining it, finds that the infection on the walls of the house consists of greenish or reddish depressions which seem to go deeper than the surface of the wall,
38 il fermera la maison pour sept jours.38 he shall close the door of the house behind him and quarantine the house for seven days.
39 Le septième jour le prêtre reviendra et examinera: si la tache s’est développée sur les murs de la maison,39 On the seventh day the priest shall return to examine the house again. If he finds that the infection has spread on the walls,
40 le prêtre ordonnera d’enlever toutes les pierres à l’endroit de la tache et de les jeter hors de la ville dans un lieu impur.40 he shall order the infected stones to be pulled out and cast in an unclean place outside the city.
41 Il fera ensuite gratter tout l’intérieur de la maison. On répandra la poussière que l’on aura grattée à l’extérieur de la ville dans un lieu impur,41 The whole inside of the house shall then be scraped, and the mortar that has been scraped off shall be dumped in an unclean place outside the city.
42 on remplacera les pierres qu’on a enlevées par de nouvelles pierres, on prendra un nouvel enduit et on en crépira la maison.42 Then new stones shall be brought and put in the place of the old stones, and new mortar shall be made and plastered on the house.
43 Mais voilà: la tache recommence à se développer dans la maison; pourtant on a enlevé les pierres et on a gratté la maison, on a mis un nouvel enduit.43 "If the infection breaks out once more after the stones have been pulled out and the house has been scraped and replastered,
44 Dans ce cas le prêtre entrera pour examiner la maison: si la tache s’est développée, c’est une lèpre caractérisée dans la maison: elle est impure.44 the priest shall come again; and if he finds that the infection has spread in the house, it is corrosive leprosy, and the house is unclean.
45 Alors on démolira la maison: ses pierres, ses charpentes et tout le mortier de la maison seront jetés hors de la ville dans un lieu impur.45 It shall be pulled down, and all its stones, beams and mortar shall be hauled away to an unclean place outside the city.
46 Celui qui sera entré dans la maison pendant le temps où elle a été condamnée, sera impur jusqu’au soir.46 Whoever enters a house while it is quarantined shall be unclean until evening.
47 Celui qui aura dormi ou mangé dans la maison, lavera ses habits.47 Whoever sleeps or eats in such a house shall also wash his garments.
48 Si le prêtre entre et voit que, depuis le nouvel enduit, la tache ne s’est pas développée dans la maison, il déclarera la maison pure: la tache est guérie.48 If the priest finds, when he comes to examine the house, that the infection has in fact not spread after the plastering, he shall declare the house clean, since the infection has been healed.
49 Pour faire le rite de réparation pour la maison, le prêtre prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.49 To purify the house, he shall take two birds, as well as cedar wood, scarlet yarn, and hyssop.
50 Il immolera le premier oiseau sur un vase d’argile au-dessus d’une eau vive.50 One of the birds he shall slay over an earthen vessel with spring water in it.
51 Il prendra ensuite le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant; il les plongera dans le sang de l’oiseau immolé au-dessus de l’eau vive et, par sept fois, il fera l’aspersion de la maison.51 Then, taking the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn, together with the living bird, he shall dip them all in the blood of the slain bird and the spring water, and sprinkle the house seven times.
52 Il fera le rite de la réparation pour la maison avec le sang de l’oiseau et avec l’eau vive, avec l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’hysope et le cramoisi.52 Thus shall he purify the house with the bird's blood and the spring water, along with the living bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
53 Il lâchera alors l’oiseau vivant en dehors de la ville, en pleine campagne, et c’est ainsi qu’il fera le rite de réparation pour la maison: alors elle sera pure.53 He shall then let the living bird fly away over the countryside outside the city. When he has thus made atonement for it, the house will be clean.
54 Voilà la loi concernant la tache de lèpre,54 "This is the law for every kind of human leprosy and scall,
55 la lèpre du vêtement ou de la maison,55 for leprosy of garments and houses,
56 qu’il s’agisse de la tumeur, des plaques ou des taches;56 as well as for scabs, pustules and blotches,
57 ainsi on saura le jour où l’on est impur et le jour où l’on est pur. C’est la loi sur la lèpre.”57 so that it may be manifest when there is a state of uncleanness and when a state of cleanness. This is the law for leprosy."