1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes. | 1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. |
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table. | 2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. |
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute: | 3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. |
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit: | 4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له |
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé! | 5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. |
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!” | 6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم |
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié. | 7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. |
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera. | 8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. |
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage. | 9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. |
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint. | 10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. |
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie. | 11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. |
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences. | 12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل |
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante. | 13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. |
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville. | 14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة |
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin: | 15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. |
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien: | 16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له |
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!” | 17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. |
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers. | 18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها |