Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio