1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. | 1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio |
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. | 2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme |
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. | 3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni |
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. | 4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge |
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. | 5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso |
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. | 6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà |
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. | 7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento |
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. | 8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira |
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. | 9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie |
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. | 10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso |
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. | 11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro |
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. | 12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi |
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. | 13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue |
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. | 14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo |
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. | 15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre |
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. | 16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli |
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. | 17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua |
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! | 18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge |
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! | 19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà |
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. | 20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui |
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. | 21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine |
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. | 22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti |
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. | 23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria |
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. | 24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto |
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. | 25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo |
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. | 26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno |
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. | 27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio |