SCRUTATIO

Sabato, 18 ottobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
BIBLES DES PEUPLESБиблия Синодальный перевод
1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.1 Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.4 Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.5 Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный.
6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.6 Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.7 Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.8 Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.10 Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.11 Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.12 Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга.
14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.
15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.15 Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их.
16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.16 Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.
17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.17 Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.
18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен.
20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.20 Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество.
21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.21 Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.22 Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.24 Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.25 Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.
26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.28 Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.29 Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.30 Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное.