Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 98


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Psaume. Chantez au Seigneur un chant nouveau pour les merveilles qu’il a faites, pour la victoire qu’il a remportée, pour les coups d’éclat de sa sainteté.1 [Ein Psalm.] Singt dem Herrn ein neues Lied;
denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Er hat mit seiner Rechten geholfen
und mit seinem heiligen Arm.
2 Le Seigneur a révélé son salut, il a fait voir aux païens sa justice.2 Der Herr hat sein Heil bekannt gemacht
und sein gerechtes Wirken enthüllt vor den Augen der Völker.
3 Il s’est rappelé sa préférence pour Jacob, sa fidélité à Israël. Tous ont vu jusqu’aux confins du monde le salut de notre Dieu.3 Er dachte an seine Huld
und an seine Treue zum Hause Israel. Alle Enden der Erde
sahen das Heil unsres Gottes.
4 Acclamez le Seigneur, toute la terre, éclatez en cris de joie!4 Jauchzt vor dem Herrn, alle Länder der Erde,
freut euch, jubelt und singt!
5 Chantez le Seigneur sur la cithare, faites entendre la cithare avec les chants;5 Spielt dem Herrn auf der Harfe,
auf der Harfe zu lautem Gesang!
6 aux accents de la trompette et du cor, acclamez sur son passage le Roi, le Seigneur.6 Zum Schall der Trompeten und Hörner
jauchzt vor dem Herrn, dem König!
7 Que grondent les eaux et le monde marin, la terre et tous ceux qui l’habitent.7 Es brause das Meer und alles, was es erfüllt,
der Erdkreis und seine Bewohner.
8 Que les fleuves battent des mains et que les monts soient en fête8 In die Hände klatschen sollen die Ströme,
die Berge sollen jubeln im Chor
9 au passage du Seigneur, car il vient, car il va juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et chacun des peuples selon son droit.9 vor dem Herrn, wenn er kommt,
um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis gerecht,
die Nationen so, wie es recht ist.