Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous d’âge en âge un refuge.1 Precatio. Moysis viri Dei.
Domine, refugium factus es nobis
a generatione in generationem.
2 Bien avant la naissance des monts, avant la mise au monde du globe de la terre, tu étais déjà Dieu, tu l’es à jamais,2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis,
a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.
3 toi qui renvoies les mortels à la poussière, et qui leur dis: “Repartez, fils d’Adam!”3 Reducis hominem in pulverem;
et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”.
4 Mille années ont passé: pour toi c’était hier! mille années: le temps d’une veille!4 Quoniam mille anni ante oculos tuos
tamquam dies hesterna, quae praeteriit,
et custodia in nocte.
5 Tu les sèmes tour à tour, et le matin voit sortir l’herbe verte.5 Auferes eos, somnium erunt:
6 Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche.6 mane sicut herba succrescens,
mane floret et crescit,
vespere decidit et arescit.
7 Tu nous vois consumés par ta colère, désarçonnés par ta fureur.7 Quia defecimus in ira tua
et in furore tuo turbati sumus.
8 Tu as rappelé nos fautes en ta présence, tu as mis nos secrets sous les feux de ta face,8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo,
occulta nostra in illuminatione vultus tui.
9 et nos jours ont couru sous ta colère, nos années ont passé comme un soupir.9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua,
consumpsimus ut suspirium annos nostros.
10 Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés.10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni
aut in valentibus octoginta anni,
et maior pars eorum labor et dolor,
quoniam cito transeunt, et avolamus.
11 Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur?11 Quis novit potestatem irae tuae
et secundum timorem tuum indignationem tuam?
12 Apprends-nous à compter nos jours, que notre cœur enfin vienne à la sagesse.12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam.
13 Reviens, Seigneur, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs.13 Convertere, Domine, usquequo?
Et deprecabilis esto super servos tuos.
14 Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous.14 Reple nos mane misericordia tua,
et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris.
15 Fais que dure la joie comme ont duré nos misères, et les années où nous avons connu le malheur.15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti,
pro annis, quibus vidimus mala.
16 Agis enfin et que tes serviteurs le voient, que leurs enfants découvrent ta majesté.16 Appareat servis tuis opus tuum,
et decor tuus filiis eorum.
17 Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains!17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos,
et opera manuum nostrarum confirma super nos
et opus manuum nostrarum confirma.