Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 31


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. Psaume de David.1 For the leader. A psalm of David.
2 En toi, Seigneur je me confie, que je ne sois jamais déçu! Sauve-moi, toi qui veux la justice!2 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justice deliver me;
3 Tends vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer; sois pour moi un roc, un refuge, la cité forte où je suis en sûreté.3 incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me.
4 Car tu es ma roche et ma forteresse, tu me guides et me diriges pour l’honneur de ton nom.4 You are my rock and my fortress; for your name's sake lead and guide me.
5 Arrache-moi au filet qu’on m’a tendu, car c’est toi qui es mon refuge.5 Free me from the net they have set for me, for you are my refuge.
6 Entre tes mains je remets mon esprit, car c’est toi qui me délivres, Seigneur, Dieu fidèle.6 Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God.
7 Tu détestes ceux qui servent leurs faux dieux, mais moi, j’ai confiance dans le Seigneur.7 You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
8 Tes bontés feront ma joie, mon bonheur, car tu as vu mon malheur, tu as partagé l’angoisse de mon âme;8 I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery, observed my distress.
9 la main ennemie ne s’est pas refermée sur moi, et tu as mis mes pieds au large.9 You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free and open space.
10 Aie pitié de moi, Seigneur, le malheur est sur moi, le chagrin a terni mes yeux, brisé mes forces.10 Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted, my soul and body spent.
11 Ma vie s’est fanée dans les peines, mes années, dans les gémissements. La misère a épuisé mes énergies, mes os ne tiennent plus.11 My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed.
12 De mes adversaires je n’attends que mépris, mes voisins ont peur, mes familiers sont effrayés, ceux qui me voient dans la rue s’éloignent.12 To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, a horror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away.
13 Je suis sorti de leur mémoire, comme un mort, je ne suis plus qu’un objet de rebut.13 I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish.
14 J’entends leurs calomnies: de tous côtés ce n’est que terreur. Ensemble ils complotent contre moi car ils cherchent à m’ôter la vie.14 I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspire against me; they plot to take my life.
15 Mais moi je m’en remets à toi et je te dis, Seigneur: C’est toi mon Dieu,15 But I trust in you, LORD; I say, "You are my God."
16 ma destinée est dans ta main: l’ennemi me poursuit, délivre-moi.16 My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of my pursuers.
17 Fais briller ta face sur ton serviteur, sauve-moi dans ta bonté.17 Let your face shine on your servant; save me in your kindness.
18 Que je ne sois pas déçu après t’avoir appelé, mais que mes ennemis soient déçus, qu’ils aillent rejoindre le silence des morts.18 Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol.
19 Fais taire les bouches menteuses, les arrogants pleins de mépris et d’orgueil qui toujours attaquent le juste.19 Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn.
20 Comme elle est grande, Seigneur, ta bonté, que tu réserves à ceux qui te craignent, que tu mets en œuvre à la vue de tous pour ceux qui espèrent en toi.20 How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people.
21 Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.21 You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies. You keep them in your abode, safe from plotting tongues.
22 Béni soit le Seigneur, sa grâce a fait pour moi des merveilles!22 Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a city most secure.
23 Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.23 Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard my plea, when I cried out to you.
24 Aimez le Seigneur, vous tous qui le servez; il garde celui qui mérite sa confiance, mais ceux qui le défient, il leur rend le double.24 Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays the arrogant in full.
25 Soyez forts et reprenez cœur, vous tous qui espérez dans le Seigneur.25 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.