Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers3 Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.