Livre des Psaumes 116
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, | 1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي. |
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. | 2 لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي. |
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. | 3 اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا. |
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” | 4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي. |
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. | 5 الرب حنّان وصديق والهنا رحيم. |
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. | 6 الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني. |
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. | 7 ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. | 8 لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق. |
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. | 9 اسلك قدام الرب في ارض الاحياء |
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” | 10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا. |
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” | 11 انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب. |
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? | 12 ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي. |
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 13 كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو. |
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. | 14 اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه |
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: | 15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه. |
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” | 16 آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. |
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 17 فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو. |
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, | 18 اوفي نذوري للرب مقابل شعبه |
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. | 19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا |