1 Tous les Israélites avaient été enregistrés dans le Livre des Rois d’Israël et de Juda avant d’être déportés à Babylone à cause de leur infidélité. | 1 Todos los israelitas estaban registrados en las genealogías e inscritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá, cuando fueron deportados a Babilonia por sus infidelidades. |
2 Les premiers à revenir dans leurs propriétés et dans leurs villes furent ceux d’Israël: les prêtres, les lévites et les hommes consacrés au service de Dieu. | 2 Los primeros que volvieron a habitar en sus propiedades y ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y donados. |
3 Des fils de Juda, des fils de Benjamin, des fils d’Éphraïm et de Manassé s’installèrent à Jérusalem. | 3 En Jerusalén habitaron hijos de Judá, hijos de Benjamín, hijos de Efraím y de Mamassés. |
4 Parmi les fils de Juda: Outaï fils d’Ammihoud, fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani, l’un des fils de Pérès, fils de Juda. | 4 Utay, hijo de Ammihúd, hijo de Omrí, hijo de Imrí, hijo de Baní, de los hijos de Peres, hijo de Judá. |
5 Des Chélanites: Asaya, l’aîné, et ses autres fils. | 5 De los silonitas: Asaías, el primogénito, y sus hijos. |
6 Parmi les fils de Zérah: Yéouel. Plus leurs frères: 690. | 6 De los hijos de Zéraj: Yeuel y sus hermanos: 690. |
7 Parmi les fils de Benjamin: Chalou fils de Méchoullam, fils de Hodavya, fils de Hasénoua; | 7 De los hijos de Benjamín: Sallú, hijo de Mesullam, hijo de Hodavías, hijo de Hassenuá; |
8 Yibnéya fils de Yéroham; Éla, fils d’Ouzi, fils de Mikri; Méchoullam fils de Chefatyas, fils de Réouel, fils de Yibniya. | 8 Yibneías, hijo de Yerojam: Ela, hijo de Uzzí, hijo de Mikrí, y Mesullam, hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Yibnías, |
9 Ils étaient 956 frères groupés par familles. Ils étaient tous chefs de leur propre famille. | 9 y sus hermanos, según sus genealogías: 956. Todos estos eran jefes de familia en sus respectivas casas paternas. |
10 Parmi les prêtres: Yédaya, Yéhoyarib, Yakin, | 10 De los sacerdotes: Yedaías, Yehoyarib, Yakín, |
11 Azarias fils de Hilkiyas, fils de Méchoullam, fils de Sadoq, fils de Mérayot, fils d’Ahitoub, chef dans la Maison de Dieu, | 11 Azarías, hijo de Jilquías, hijo de Mesullam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, príncipe de la Casa de Dios. |
12 Adayas fils de Yéroham, fils de Pachéhour, fils de Malkiyas, Maasaï fils d’Adiel, fils de Yahzéra, fils de Méchoullam, fils de Méchilémit, fils d’Immer. | 12 Adaías, hijo de Yerojam, hijo de Pasjur, hijo de Malkías; Masay, hijo de Adiel, hijo de Yajzerá, hijo de Mesullam, hijo de Mesillemit, hijo de Immer; |
13 Leurs frères chefs de familles, comptaient 1 760 courageux guerriers chargés du service du Temple de Dieu. | 13 y sus hermanos, jefes de sus casas paternas: 1.760 hombres aptos para los ejercicios del culto de la Casa de Dios. |
14 Parmi les lévites: Chémayas fils de Hachchoub, fils d’Azrikam, fils de Hachabyas, un Mérarite; | 14 De los levitas: Semaías, hijo de Jassub, hijo de Azricam, hijo de Jasabías, de los hijos de Merarí. |
15 Bakbakar, Hérech, Galal, Mattanyas, fils de Mika, fils de Zikri, fils d’Asaf, | 15 Baqbacar, Herés, Galal y Mattanías, hijo de Miká, hijo de Zikrí, hijo de Asaf. |
16 Obadya, fils de Chémayas, fils de Galal, fils de Yédoutoun et Bérékya, fils d’Aza, fils d’Elkana: ils habitaient dans les villages aux alentours de Nétofa. | 16 Abdías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Yedutún; y Berekías, hijo de Asá, hijo de Elcaná, que habitaban en los poblados de los netofatíes. |
17 Parmi les portiers: Challoum, Akoub, Talmon, Ahiman et leurs frères. Leur chef était Challoum. | 17 Los porteros: Sallum, Aqcub, Talmón, Ajimán y sus hermanos. Sallum era el jefe; |
18 Ils sont encore aujourd’hui les portiers des camps de Lévi à la Porte Royale, à l’est. | 18 y están hasta el presente junto a la puerta del rey, al oriente. Estos son los porteros del campamento de los hijos de Leví: |
19 Challoum fils de Koré, fils d’Ébyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites appartenant à la même famille assuraient le service liturgique. Ils gardaient l’entrée de la Tente, tout comme leurs pères avaient été chargés de garder l’entrée du camp de Yahvé. | 19 Sallum, hijo de Qoré, hijo de Ebyasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas, de la misma casa paterna, tenían el servicio del culto como guardianes de los umbrales de la Tienda, pues sus padres habían tenido a su cargo la guardia de acceso al campamento de Yahveh. |
20 Pinhas, fils d’Éléazar, en avait été autrefois le chef: que Yahvé soit avec lui! | 20 Antiguamente había sido su jefe Pinjás, hijo de Eleazar, con el que estaba Yahveh. |
21 Zakarie, fils de Méchélémyas, était portier à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. | 21 Zacarías, hijo de Meselemías, era portero de la entrada de la Tienda del Encuentro. |
22 Ces hommes avaient été choisis comme portiers des entrées, ils étaient 212, recensés par familles et par villages. David et Samuel le Voyant leur avaient confié cette charge à cause de leur fidélité. | 22 El total de los elegidos para porteros era de 212, y estaban inscritos en sus problados. David y Samuel el vidente les habían establecido en sus cargos permanentemente. |
23 Avec leurs fils, ils étaient responsables des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente. | 23 Tanto ellos como sus hijos tenían a su cargo las puertas de la Casa de Yahveh, la casa de la Tienda. |
24 Les portiers se tenaient aux quatre points cardinaux: à l’est, à l’ouest, au nord et au sud. | 24 Había porteros a los cuatro vientos: al oriente, al occidente, al norte y al mediodía. |
25 Leurs frères habitaient dans leurs villages et se joignaient à eux de temps en temps, pour sept jours. | 25 Sus hermanos, que habitaban en sus poblados, tenían que venir periódicamente a estar con ellos durante siete días, |
26 Par contre, les quatre chefs des portiers y demeuraient en permanence. Ces lévites étaient préposés aux salles du trésor de la Maison de Dieu. | 26 porque los cuatro jefes de los porteros eran permanentes; algunos levitas estaban al cuidado de las cámaras y de los tesoros de la Casa de Dios. |
27 Ils passaient la nuit à côté de la Maison de Dieu, car ils en avaient la garde et en possédaient la clé pour l’ouvrir chaque matin. | 27 Pasaban la noche alrededor de la Casa de Dios, pues les incumbía su vigilancia y habían de abrirla todas las mañanas. |
28 D’autres parmi eux étaient chargés des objets du culte, ils les comptaient lorsqu’ils les rangeaient et lorsqu’ils les sortaient. | 28 Unos tenían el cuidado de los utensilios del culto, y los contaban al meterlos y al sacarlos. |
29 D’autres encore étaient chargés des vases, de tous les vases sacrés, de la fleur de farine, du vin, de l’huile, de l’encens et des parfums. | 29 Otros estaban encargados de los utensilios y de todos los instrumentos del Santuario, de la flor de harina, el vino, el aceite, el incienso y los aromas. |
30 Mais c’étaient les fils de prêtres qui préparaient le mélange des parfums. | 30 Los que hacían la mezcla para los aromas eran sacerdotes. |
31 L’un des lévites, Mattityas, premier-né de Challoum fils de Coré, eut la pleine responsabilité de la préparation des offrandes cuites sur la poêle. | 31 Mattitías, uno de los levitas, primogénito de Sallum el coreíta, estaba al cuidado constante de las cosas que se freían en sartén. |
32 Parmi leurs frères, les fils des Kahatites étaient chargés de disposer chaque Sabbat les pains en rangées. | 32 Entre los quehatitas, sus hermanos, algunos estaban encargados de poner en filas los panes cada sábado. |
33 Chefs de familles au milieu des lévites, ils assuraient aussi le chant: ils vivaient dans des pièces à part, car de jour et de nuit, ils étaient responsables de ce service. | 33 Había también cantores, cabezas de familia de los levitas y moraban en las habitaciones de la Casa, exentos de servicio, pues se ocupaban de día y de noche en su ministerio. |
34 Voilà les chefs des familles de lévites, d’après leur descendance; ils habitaient à Jérusalem. | 34 Estos son, según sus genealogías, los cabezas de familia de los levitas, jefes de sus linajes que habitaban en Jerusalén. |
35 Yéouel, père de Gabaon, habitait cette ville avec sa femme Maaka, | 35 En Gabaón moraban el padre de Gabaón, Yeiel, cuya mujer se llamaba Maaká |
36 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, | 36 y Abdón su hijo primogénito; después, Sur, Quis, Báal, Ner, Nadab, |
37 Guédor, Ahyo, Zékaryas et Miklot. | 37 Guedor, Ajyó, Zacarías y Miqlot. |
38 Miklot engendra Chiméam. Comme leurs frères, ces derniers avaient habité autrefois à Jérusalem. | 38 Miqlot engendró a Simam. También éstos habitaron en Jerusalén junto a sus hermanos y en unión con éstos. |
39 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Choua, Abinadab, Echbaal. | 39 Ner engendró a Quis, Quis engendró a Saúl, Saúl engendró a Jonatán, Malki Súa, Abínadab y Esbáal. |
40 Fils de Jonathan: Méribaal. Méribaal engendra Mika. | 40 Hijo de Jonatán: Merib Báal. Merib Báal engendró a Miká. |
41 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa. | 41 Hijos de Miká: Pitón, Mélek, Tajrea. |
42 Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. | 42 Ajaz engendró a Yará, Yará engendró a Alémet, Azmavet y Zimrí. Zimrí engendró a Mosá. |
43 Mosa engendra Binéa. Il eut pour fils Réfayas, qui eut pour fils Éléaza, qui eut pour fils Asel. | 43 Mosá engendró a Binná. Refaías, hijo suyo: Elasá, hijo suyo; Asel, hijo suyo. |
44 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan. C’étaient les fils d’Asel. | 44 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son: Azricam, su primogénito, Ismael, Searías, Obadías y Janán. Estos fueron los hijos de Asel. |