1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, | 1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon, |
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
|
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. | 3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum. |
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. | 4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque. |
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. | 5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul. |
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. | 6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque. |
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. | 7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis. |
8 Fils d’Étan: Azarias. | 8 Filii Ethan : Azarias. |
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. | 9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi. |
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda. |
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. | 11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz. |
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa, |
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, | 14 quartum Nathanaël, quintum Raddai, |
15 Ossem, le sixième, David, le septième. | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. | 16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres. |
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. | 17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites. |
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. | 18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon. |
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur. |
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel. |
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. | 21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub. |
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. | 22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. | 23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. | 24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
|
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; | 25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia. |
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. | 26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam. |
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. | 27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar. |
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. | 28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur. |
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. | 29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid. |
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. | 31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai. |
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. | 32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis. |
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. | 33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel. |
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha | 34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa. |
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. | 35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei. |
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, | 36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad. |
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, | 38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam, |
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, | 39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa. |
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum, |
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. | 41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
|
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. | 42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron. |
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. | 43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma. |
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. | 44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. | 45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur. |
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. | 46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez. |
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. | 47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph. |
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. | 48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana. |
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa. |
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, | 50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim. |
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. | 51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum. |
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. | 53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, | 54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai : |
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. | 55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab. |