SCRUTATIO

Domenica, 21 dicembre 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
VULGATAБіблія
1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.1 Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
2 Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.2 Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.3 Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.4 Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :5 Господь промовив до Мойсея:
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,6 «Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,7 Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.8 Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
9 Dabisque dono Levitas9 Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.10 Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.»
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :11 Господь промовив до Мойсея:
12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.12 «Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.13 Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.»
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :14 Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.15 «Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.»
16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,16 І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.17 Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
18 Filii Gerson : Lebni et Semei.18 Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.19 Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
20 Filii Merari : Moholi et Musi.20 Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica :21 Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.22 Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,23 Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
24 sub principe Eliasaph filio Laël.24 Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,25 Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.26 і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.27 Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,28 Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.29 Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :30 Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.31 Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.32 Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua :33 Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.34 Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.35 Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent :36 Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.37 і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.38 Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
39 Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.40 Господь сказав Мойсеєві: «Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.41 Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.»
42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël :42 І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.43 І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :44 Господь промовив до Мойсея:
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.45 «Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,46 І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :47 візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.48 І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.»
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,49 І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :50 Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.51 Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.