Ecclesiasticus 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam : | 1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza. |
2 et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | 2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà. |
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur : | 3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà, |
4 et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos, | 4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili, |
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum. | 5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà. |
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum. | 6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio. |
7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo. | 7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode. |
8 Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | 8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio. |
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, | 9 Non è bella la lode in bocca del peccatore, |
10 quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi. | 10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà. |
11 Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris. | 11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare. |
12 Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii. | 12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi. |
13 Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | 13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono. |
14 Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui : | 14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio. |
15 adjecit mandata et præcepta sua. | 15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti, |
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere. | 16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito. |
17 Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam. | 17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano. |
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi : | 18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato. |
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione. | 19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede. |
20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | 20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo. |
21 Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi : | 21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare. |
22 non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium. | 22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili. |