Psalmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. | 1 In fine, per che non corrompi, David nella descrizione del titolo, quando Saul mandò e guardò la sua casa per ucciderlo. |
2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me. | 2 Libera me dalli miei nemici, Iddio mio; e dalli combattenti contra di me (etiam) libera me. |
3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me. | 3 Libera me dalli operanti la iniquità; e da uomini di sangue salva me. |
4 Quia ecce ceperunt animam meam ; irruerunt in me fortes. | 4 Per che ecco che hanno tolta l'anima mia; sopra di me sono venuti li forti. |
5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ; sine iniquitate cucurri, et direxi. | 5 Signore, non già per la mia iniquità, nè per il mio peccato; corsi senza iniquità, e drizza'mi. |
6 Exsurge in occursum meum, et vide : et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes : non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem. | 6 Lèvati contra di me, e vedi; e tu sei il Signor Iddio delle virtù, Iddio d'Israel. Attendi a visitare tutte le genti; non avere misericordia di tutti gli operanti la iniquità. |
7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem. | 7 Convertiransi all' ora del vespro; e patiranno la fame come cani, e circuiranno la città. |
8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit ? | 8 Ecco che parleranno nella bocca sua, e lo coltello sarà nelle loro labbra; però che chi ha udito? |
9 Et tu, Domine, deridebis eos ; ad nihilum deduces omnes gentes. | 9 E tu, Signore, schernirai loro; ritornerai a niente ogni gente. |
10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es : | 10 A te guarderò la mia fortezza; per che tu sei Iddio, mio ricevitore. |
11 Deus meus misericordia ejus præveniet me. | 11 Iddio mio, la tua misericordia anderà dinanzi a me. |
12 Deus ostendet mihi super inimicos meos : ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine : | 12 Mostrommi Iddio sopra li miei nemici (dicendo): non gli uccidere; chè non si dimentichino del mio popolo. Distruggi loro nella tua virtù; e tu, mio difensore Signore, abbassa quelli. |
13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum ; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur | 13 Il delitto della loro bocca manifestò il parlare delle loro labbra; e siano compresi nella sua superbia. |
14 in consummatione : in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ. | 14 E racconteransi nella consumazione di maledizione e di bugia; nell' ira della consumazione, e non saranno. E saperanno che Iddio signoreggerà a Iacob e alli fini della terra. |
15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem. | 15 Convertiransi all' ora di vespro; patiranno (e sosterranno) la fame come cani, e circuiranno la città. |
16 Ipsi dispergentur ad manducandum ; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt. | 16 E' saranno partiti; mangeranno, e mormoreranno che non furono satollati. |
17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam : quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ. | 17 Ma io cantarò la tua fortezza; e l' anima mia esaltarà la tua misericordia. Perchè sei fatto mio ricevitore, e mio rifugio, nel dì della mia tribulazione. |
18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es ; Deus meus, misericordia mea. | 18 Aiutore mio, a te salmeggerò, per che sei Iddio, mio ricevitore; il mio Iddio, e la misericordia mia. |