Psalmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam ; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis. | 1 [Ein Lied Davids.] Behüte mich, Gott, denn ich vertraue dir. |
2 De vultu tuo judicium meum prodeat ; oculi tui videant æquitates. | 2 Ich sage zum Herrn: «Du bist mein Herr; mein ganzes Glück bist du allein.» |
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte ; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas. | 3 An den Heiligen im Lande, den Herrlichen, an ihnen nur hab ich mein Gefallen. |
4 Ut non loquatur os meum opera hominum : propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras. | 4 Viele Schmerzen leidet, wer fremden Göttern folgt. Ich will ihnen nicht opfern, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen. |
5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea. | 5 Du, Herr, gibst mir das Erbe und reichst mir den Becher; du hältst mein Los in deinen Händen. |
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus ; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea. | 6 Auf schönem Land fiel mir mein Anteil zu. Ja, mein Erbe gefällt mir gut. |
7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te. | 7 Ich preise den Herrn, der mich beraten hat. Auch mahnt mich mein Herz in der Nacht. |
8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me | 8 Ich habe den Herrn beständig vor Augen. Er steht mir zur Rechten, ich wanke nicht. |
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt ; | 9 Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele; auch mein Leib wird wohnen in Sicherheit. |
10 adipem suum concluserunt : os eorum locutum est superbiam. | 10 Denn du gibst mich nicht der Unterwelt preis; du lässt deinen Frommen das Grab nicht schauen. |
11 Projicientes me nunc circumdederunt me ; oculos suos statuerunt declinare in terram. | 11 Du zeigst mir den Pfad zum Leben. Vor deinem Angesicht herrscht Freude in Fülle, zu deiner Rechten Wonne für alle Zeit. |
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis. | |
13 Exsurge, Domine : præveni eum, et supplanta eum : eripe animam meam ab impio ; frameam tuam | |
14 ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum ; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis. | |
15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo ; satiabor cum apparuerit gloria tua. |