Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Jó 32


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.1 Lasciarono adunque questi tre uomini di rispondere a Iob, perciò che parea loro che fosse giusto.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.2 E adirato e indegnato è Eliu figliuolo di Barachel Buzite, dello parentado di Ram; ed è adirato contro a Iob, perciò ch' elli diceva ch' era giusto innanzi al Signore.
3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.3 E al tutto contro alli amici suoi indignato è, imperciò che non aveano trovata responsione ragionevole, ma solamente condannavano Iob.
4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.4 Adunque Eliu aspettava Iob favellante; perciò ch' erano più vecchi di lui coloro che favellavano.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 E conciosia cosa che lui avesse udito che non potessono respondere, adiratosi è fortemente.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores :
idcirco, demisso capite,
veritus sum vobis indicare meam sententiam.
6 E rispose Eliu figliuolo di Barachel Buzite, e disse più giovane di tempo sono, e voi più antichi; dunque (qui è) chinato lo capo, mi son vergognato di dimostrare a voi la mia sentenza.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret sapientiam.
7 In verità io sperai che la età più lunga favellasse, e la moltitudine degli anni insegnasse la sapienza.
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
8 Ma, secondo ch' io vidi, lo spirito è nelli uomini, e la inspirazione Odell' nnipotente dà la intelligenza.
9 Non sunt longævi sapientes,
nec senes intelligunt judicium.
9 Non sono di lungo tempo li savii, nè li vecchi intendono lo giudicio.
10 Ideo dicam : Audite me :
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 E però dirò: attendete me, e anche io mostrerò a voi la mia scienza.
11 Expectavi enim sermones vestros ;
audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus ;
11 Certo io aspettai le vostre parole; udi' la vostra prudenza, infino che voi disputavate colle vostre parole.
12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :
sed, ut video, non est qui possit arguere Job,
et respondere ex vobis sermonibus ejus.
12 E insino ch' io pensava che voi diceste alcuna cosa, considerava; ma, secondo ch' io veggio, non è chi possa riprendere Iob (di voi), e rispondere di voi alle parole sue.
13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :
Deus projecit eum, non homo.
13 Acciò che forse voi non diciate: noi abbiamo trovata la sapienza, Iddio gittoe lui, ma non l'uomo.
14 Nihil locutus est mihi :
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Niuna cosa favellò a me; e io risponderò a lui, non secondo le vostre parole.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,
abstuleruntque a se eloquia.
15 Temettono coloro, e non risposero più, e partironsi da loro li favellari.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :
steterunt, nec ultra responderunt :
16 Adunque, perciò ch' io aspettai, e non favellorono; stettero e non risposero più;
17 respondebo et ego partem meam,
et ostendam scientiam meam.
17 e io risponderò la mia parte, e mostrerò la mia scienza.
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus uteri mei.
18 Certo io sono pieno di parole, e constrigne me lo spirito del ventre mio.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 Però che lo ventre mio è quasi mosto sanza spiraglio, e dirompe li nuovi vaselli.
20 Loquar, et respirabo paululum :
aperiam labia mea, et respondebo.
20 E favellerò, e ispirerò uno poco; aprirò le mie labbra, e risponderoe.
21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non æquabo.
21 Non torroe la persona dell' uomo, e Iddio all' uomo non assomigliarò.
22 Nescio enim quamdiu subsistam,
et si post modicum tollat me factor meus.
22 Certo io non soe quanto basteroe, e se dopo uno pochettino torrae me lo mio fattore.