1 כַּשֶּׁלֶג ׀ בַּקַּיִץ וְכַמָּטָר בַּקָּצִיר כֵּן לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל כָּבֹוד | 1 Snow no more befits the summer, nor rain the harvest-time, than honours befit a fool. |
2 כַּצִּפֹּור לָנוּד כַּדְּרֹור לָעוּף כֵּן קִלְלַת חִנָּם [לֹא כ] (לֹו ק) תָבֹא | 2 As the sparrow escapes, and the swal ow flies away, so the undeserved curse will never hit its mark. |
3 שֹׁוט לַסּוּס מֶתֶג לַחֲמֹור וְשֵׁבֶט לְגֵו כְּסִילִים | 3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and for the backs of fools, a stick. |
4 אַל־תַּעַן כְּסִיל כְּאִוַּלְתֹּו פֶּן־תִּשְׁוֶה־לֹּו גַם־אָתָּה | 4 Do not answer a fool in the terms of his fol y for fear you grow like him yourself. |
5 עֲנֵה כְסִיל כְּאִוַּלְתֹּו פֶּן־יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָיו | 5 Answer a fool in the terms of his fol y for fear he imagine himself wise. |
6 מְקַצֶּה רַגְלַיִם חָמָס שֹׁתֶה שֹׁלֵחַ דְּבָרִים בְּיַד־כְּסִיל | 6 He wounds himself, he takes violence for his drink, who sends a message by a fool. |
7 דַּלְיוּ קַיִם מִפִּסֵּחַ וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִים | 7 Unreliable as the legs of the lame, so is a proverb in the mouth of fools. |
8 כִּצְרֹור אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן־נֹותֵן לִכְסִיל כָּבֹוד | 8 As wel tie the stone to the sling as pay honour to a fool. |
9 חֹוחַ עָלָה בְיַד־שִׁכֹּור וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִים | 9 A thorn branch in a drunkard's hand, such is a proverb in the mouth of fools. |
10 רַב מְחֹולֵל־כֹּל וְשֹׂכֵר כְּסִיל וְשֹׂכֵר עֹבְרִים | 10 An archer wounding everyone, such is he who hires the passing fool and drunkard. |
11 כְּכֶלֶב שָׁב עַל־קֵאֹו כְּסִיל שֹׁונֶה בְאִוַּלְתֹּו | 11 As a dog returns to its vomit, so a fool reverts to his fol y. |
12 רָאִיתָ אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ | 12 You see someone who thinks himself wise? More to be hoped for from a fool than from him! |
13 אָמַר עָצֵל שַׁחַל בַּדָּרֶךְ אֲרִי בֵּין הָרְחֹבֹות | 13 'A wild beast on the road!' says the idler, 'a lion in the streets!' |
14 הַדֶּלֶת תִּסֹּוב עַל־צִירָהּ וְעָצֵל עַל־מִטָּתֹו | 14 The door turns on its hinges, the idler on his bed. |
15 טָמַן עָצֵל יָדֹו בַּצַּלָּחַת נִלְאָה לַהֲשִׁיבָהּ אֶל־פִּיו | 15 Into the dish the idler dips his hand, but is too tired to bring it back to his mouth. |
16 חָכָם עָצֵל בְּעֵינָיו מִשִּׁבְעָה מְשִׁיבֵי טָעַם | 16 The idler thinks himself wiser than seven people who answer with discretion. |
17 מַחֲזִיק בְּאָזְנֵי־כָלֶב עֹבֵר מִתְעַבֵּר עַל־רִיב לֹּא־לֹו | 17 He takes a stray dog by the ears, who meddles in someone else's quarrel. |
18 כְּמִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶה זִקִּים חִצִּים וָמָוֶת | 18 Like a madman hurling firebrands, arrows and death, |
19 כֵּן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲלֹא־מְשַׂחֵק אָנִי | 19 so is anyone who lies to a companion and then says, 'Aren't I amusing?' |
20 בְּאֶפֶס עֵצִים תִּכְבֶּה־אֵשׁ וּבְאֵין נִרְגָּן יִשְׁתֹּק מָדֹון | 20 No wood, and the fire goes out; no slanderer, and quarrel ing dies down. |
21 פֶּחָם לְגֶחָלִים וְעֵצִים לְאֵשׁ וְאִישׁ [מִדֹונִים כ] (מִדְיָנִים ק) לְחַרְחַר־רִיב׃ פ | 21 Charcoal for live embers, wood for fire, and the quarrelsome for kindling strife. |
22 דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן | 22 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
23 כֶּסֶף סִיגִים מְצֻפֶּה עַל־חָרֶשׂ שְׂפָתַיִם דֹּלְקִים וְלֶב־רָע | 23 Base silver-plate on top of clay: such are fervent lips and a wicked heart. |
24 [בִּשְׂפָתֹו כ] (בִּשְׂפָתָיו ק) יִנָּכֵר שֹׂונֵא וּבְקִרְבֹּו יָשִׁית מִרְמָה | 24 Whoever hates may hide it in speech, but deep within lies treachery; |
25 כִּי־יְחַנֵּן קֹולֹו אַל־תַּאֲמֶן־בֹּו כִּי שֶׁבַע תֹּועֵבֹות בְּלִבֹּו | 25 do not trust such a person's pretty speeches, since in the heart lurk seven abominations. |
26 תִּכַּסֶּה נְאָה בְּמַשָּׁאֹון תִּגָּלֶה רָעָתֹו בְקָהָל | 26 Hatred may disguise itself with guile, to reveal its wickedness later in the assembly. |
27 כֹּרֶהשַּׁ־חַת בָּהּ יִפֹּל וְגֹלֵל אֶבֶן אֵלָיו תָּשׁוּב | 27 Whoever digs a pit fal s into it, the stone comes back on him that rol s it. |
28 לְשֹׁוןשֶׁ־קֶר יִשְׂנָא דַכָּיו וּפֶה חָלָק יַעֲשֶׂה מִדְחֶה | 28 The lying tongue hates its victims, the wheedling mouth causes ruin. |