Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 54


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBBIA RICCIOTTI
1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Ode di David.
2 בְּבֹוא הַזִּיפִים וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל הֲלֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ2 Ascolta, o Signore, la mia preghiera, e non sdegnar la mia supplica.
3 אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הֹושִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי3 Dammi retta e ascoltami! Mi rattristo nel mio lamento e mi conturbo,
4 אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִי4 alla voce del nemico, per la persecuzione dell'empio. Perchè mi gettano addosso ribalderie e con furore mi tormentano.
5 כִּי זָרִים ׀ קָמוּ עָלַי וְעָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם סֶלָה5 Il mio cuore è sossopra entro di me, e un mortale spavento m'invade.
6 הִנֵּה אֱלֹהִים עֹזֵר לִי אֲדֹנָי בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי6 Timore e tremore mi son piombati addosso, e le tenebre mi ravvolgono.
7 [יָשֹׁוב כ] (יָשִׁיב ק) הָרַע לְשֹׁרְרָי בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵם7 E dico: «Oh! avessi le ali come una colomba, per volarmene via e riposare!».
8 בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אֹודֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי־טֹוב8 Ecco, fuggirei lontano lontano, e mi fermerei nel deserto.
9 כִּי מִכָּל־צָרָה הִצִּילָנִי וּבְאֹיְבַי רָאֲתָה עֵינִי9 Aspetterei [là] colui che può salvarmidall'abbattimento dello spirito e dalla tempesta.
10 כִּי הֶהָרִים יָמוּשׁוּ וְהַגְּבָעֹות תְּמוּטֶנָה וְחַסְדִּי מֵאִתֵּךְ לֹא־יָמוּשׁ וּבְרִית שְׁלֹומִי לֹא תָמוּט אָמַר מְרַחֲמֵךְ יְהוָה׃ ס10 Abbatti[li], o Signore, confondi le loro lingue. Perchè vedo malvagità e discordia nella città.
11 עֲנִיָּה סֹעֲרָה לֹא נֻחָמָה הִנֵּה אָנֹכִי מַרְבִּיץ בַּפּוּךְ אֲבָנַיִךְ וִיסַדְתִּיךְ בַּסַּפִּירִים11 Giorno e notte va attorno ad essa, sulle sue mura, l'iniquità, e la sciagura è dentro di lei
12 וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשֹׁתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ לְאַבְנֵי אֶקְדָּח וְכָל־גְּבוּלֵךְ לְאַבְנֵי־חֵפֶץ12 e l' ingiustizia, e non s'allontanan dalle sue piazze l'usura e la frode.
13 וְכָל־בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהוָה וְרַב שְׁלֹום בָּנָיִךְ13 Se un nemico m'avesse insultato, l'avrei sopportato, e se un che m'odia avesse insolentito contro di me, mi sarei forse guardato da lui.
14 בִּצְדָקָה תִּכֹּונָנִי רַחֲקִי מֵעֹשֶׁק כִּי־לֹא תִירָאִי וּמִמְּחִתָּה כִּי לֹא־תִקְרַב אֵלָיִךְ14 Ma [se' stato] tu, un'anima stessa con me, mia guida e mio intimo,
15 הֵן גֹּור יָגוּר אֶפֶס מֵאֹותִי מִי־גָר אִתָּךְ עָלַיִךְ יִפֹּול15 [tu], che insieme con me prendevi il dolce cibo, e d'accordo procedevamo nella casa di Dio.
16 [הֵן כ] (הִנֵּה ק) אָנֹכִי בָּרָאתִי חָרָשׁ נֹפֵחַ בְּאֵשׁ פֶּחָם וּמֹוצִיא כְלִי לְמַעֲשֵׂהוּ וְאָנֹכִי בָּרָאתִי מַשְׁחִית לְחַבֵּל16 Cada la morte su loro e discendan vivi negli Inferi, perché perversità è nelle lor case, in mezzo a loro.
17 כָּל־כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח וְכָל־לָשֹׁון תָּקוּם־אִתָּךְ לַמִּשְׁפָּט תַּרְשִׁיעִי זֹאת נַחֲלַת עַבְדֵי יְהוָה וְצִדְקָתָם מֵאִתִּי נְאֻם־יְהוָה׃ ס17 Ma io invoco Iddio, e il Signore mi salverà.
18 La sera e la mattina e a mezzodì mi lamento e gemo, ed egli ascolterà la mia voce.
19 libererà [e metterà] in pace l'anima mia da quei che m'assaltano, perchè sono in molti che mi sono addosso.
20 [Mi] ascolterà Iddio e gli umilierà, egli ch'è prima dè secoli. Non c'è invero mutamento [in bene] per essi, e non temono Dio.
21 Stende [l'empio] la sua mano contro gli amici, viola il suo patto.
22 Molle più del burro è la sua bocca, ma è guerra nel suo cuore. Più blande dell'oblio son le sue parole, e sono invece pugnali.
23 Getta sul Signore la tua inquietudine ed egli ti sostenterà, non permetterà in eterno il vacillar del giusto.
24 Ma tu, o Dio, li trascinerai nella fossa di perdizione. I sanguinari e i frodolenti non raggiungeranno la metà de' loro giorni; ma io confido in te, o Signore.