Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 40


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHNOVA VULGATA
1 וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיֹּוב וַיֹּאמַר1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
2 הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסֹּור מֹוכִיחַ אֱלֹוהַּ יַעֲנֶנָּה׃ פ2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor?
Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”.
3 וַיַּעַן אִיֹּוב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר3 Respondens autem Iob Domino dixit:
4 הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמֹו־פִי4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi?
Manum meam ponam super os meum.
5 אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אֹוסִיף׃ פ5 Unum locutus sum, quod non repetam,
et alterum, quibus ultra non addam ”.
6 וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיֹּוב [מִן כ] [סְעָרָה כ] (מִן ׀ ק) (סְעָרָה ק) וַיֹּאמַר6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
7 אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
8 הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּק8 Numquid irritum facies iudicium meum
et condemnabis me, ut tu iustificeris?
9 וְאִם־זְרֹועַ כָּאֵל ׀ לָךְ וּבְקֹול כָּמֹהוּ תַרְעֵם9 Et si habes brachium sicut Deus
et si voce simili tonas?
10 עֲדֵה נָא גָאֹון וָגֹבַהּ וְהֹוד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ10 Circumda tibi decorem et sublimitatem;
gloria et decore induere.
11 הָפֵץ עֶבְרֹות אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵהוּ11 Effunde vehementiam furoris tui
et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם12 Respice cunctos superbos et confunde eos
et contere impios in loco suo.
13 טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן13 Absconde eos in pulvere simul
et facies eorum claude in fovea;
14 וְגַם־אֲנִי אֹודֶךָּ כִּי־תֹושִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ14 et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
15 הִנֵּה־נָא בְהֵמֹות אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵל15 Ecce Behemoth, quem feci tecum;
fenum quasi bos comedit.
16 הִנֵּה־נָא כֹחֹו בְמָתְנָיו וְאֹנֹו בִּשְׁרִירֵי בִטְנֹו16 Fortitudo eius in lumbis eius,
et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 יַחְפֹּץ זְנָבֹו כְמֹו־אָרֶז גִּידֵי [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָיו ק) יְשֹׂרָגוּ17 Stringit caudam suam quasi cedrum,
nervi femorum eius perplexi sunt.
18 עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶל18 Ossa eius velut fistulae aeris,
cartilago illius quasi laminae ferreae.
19 הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשֹׂו יַגֵּשׁ חַרְבֹּו19 Ipse est principium viarum Dei;
qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 כִּי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לֹו וְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַׂחֲקוּ־שָׁם20 Huic montes tributum ferunt,
omnes bestiae agri ludunt ibi.
21 תַּחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה21 Sub lotis silvestribus dormit,
in secreto calami et in locis umentibus;
22 יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלֲלֹו יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָחַל22 loti silvestres umbra eum protegunt,
circumdant eum salices torrentis.
23 הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפֹּוז יִבְטַח ׀ כִּי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּיהוּ23 Si fluvius intumescat, non tremit;
securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
24 בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף24 In oculis eius quis capiet eum
et in sudibus perforabit nares eius?
25 תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנֹו25 An extrahere poteris Leviathan hamo
et fune ligabis linguam eius?
26 הֲתָשִׂים אַגְמֹון בְּאַפֹּו וּבְחֹוחַ תִּקֹּוב לֶחֱיֹו26 Numquid pones iuncum in naribus eius
aut spina perforabis maxillam eius?
27 הֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ תַּחֲנוּנִים אִם־יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכֹּות27 Numquid multiplicabit ad te preces
aut loquetur tibi mollia?
28 הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עֹולָם28 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum?
29 הַתְשַׂחֶק־בֹּו כַּצִּפֹּור וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרֹותֶיךָ29 Numquid illudes ei quasi avi
aut ligabis eum pro puellis tuis?
30 יִכְרוּ עָלָיו חַבָּרִים יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים30 Speculabuntur super eum socii,
divident illum negotiatores?
31 הַתְמַלֵּא בְשֻׂכֹּות עֹורֹו וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשֹׁו31 Numquid implebis telis pellem eius
et iaculo hamato piscium caput illius?
32 שִׂים־עָלָיו כַּפֶּךָ זְכֹר מִלְחָמָה אַל־תֹּוסַף32 Pone super eum manum tuam;
memento belli nec ultra addas.