Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 18


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHDOUAI-RHEIMS
1 וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַר1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
2 עַד־אָנָה ׀ תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין תָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּר2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
3 מַדּוּעַ נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָה נִטְמִינוּ בְּעֵינֵיכֶם3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
4 טֹרֵף נַפְשֹׁו בְּאַפֹּו הַלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץ וְיֶעְתַּק־צוּר מִמְּקֹמֹו4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
5 גַּם אֹור רְשָׁעִים יִדְעָךְ וְלֹא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשֹּׁו5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
6 אֹור חָשַׁךְ בְּאָהֳלֹו וְנֵרֹו עָלָיו יִדְעָךְ6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
7 יֵצְרוּ צַעֲדֵי אֹונֹו וְתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתֹו7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
8 כִּי־שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיו וְעַלשְׂ־בָכָה יִתְהַלָּךְ8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
9 יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּח יַחֲזֵק עָלָיו צַמִּים9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
10 טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
11 סָבִיב בִּעֲתֻהוּ בַלָּהֹות וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָיו11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
12 יְהִי־רָעֵב אֹנֹו וְאֵיד נָכֹון לְצַלְעֹו12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
13 יֹאכַל בַּדֵּי עֹורֹו יֹאכַל בַּדָּיו בְּכֹור מָוֶת13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
14 יִנָּתֵק מֵאָהֳלֹו מִבְטַחֹו וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֹות14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
15 תִּשְׁכֹּון בְּאָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹו יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִית15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
16 מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֹו16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 זִכְרֹו־אָבַד מִנִּי־אָרֶץ וְלֹא־שֵׁם לֹו עַל־פְּנֵי־חוּץ17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
18 יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
19 לֹא נִין לֹו וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמֹּו וְאֵין רִיד בִּמְגוּרָיו19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
20 עַל־יֹומֹו נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִים וְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָׂעַר20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
21 אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנֹות עַוָּל וְזֶה מְקֹום לֹא־יָדַע־אֵל׃ ס21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.