Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi (1 تسالونيكي) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore.
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà.
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro:
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre.
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte.
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'.
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.

12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono;
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.
16 افرحوا كل حين.16 State sempre lieti,
17 صلّوا بلا انقطاع.17 pregate incessantemente,
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 لا تطفئوا الروح.19 Non spegnete lo Spirito,
20 لا تحتقروا النبوات.20 non disprezzate le profezie;
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono.
22 امتنعوا عن كل شبه شر.22 Astenetevi da ogni specie di male.
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.25 Fratelli, pregate anche per noi.
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.