1 اذا يا اخوتي الاحباء والمشتاق اليهم يا سروري واكليلي اثبتوا هكذا في الرب ايها الاحباء | 1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
2 اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب. | 2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
3 نعم اسألك انت ايضا يا شريكي المخلص ساعد هاتين اللتين جاهدتا معي في الانجيل مع اكليمندس ايضا وباقي العاملين معي الذين اسماؤهم في سفر الحياة | 3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. |
4 افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا. | 4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. |
5 ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب. | 5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. |
6 لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله. | 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. |
7 وسلام الله الذي يفوق كل عقل يحفظ قلوبكم وافكاركم في المسيح يسوع | 7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
8 اخيرا ايها الاخوة كل ما هو حق كل ما هو جليل كل ما هو عادل كل ما هو طاهر كل ما هو مسرّ كل ما صيته حسن ان كانت فضيلة وان كان مدح ففي هذه افتكروا. | 8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. |
9 وما تعلمتموه وتسلمتموه وسمعتموه ورأيتموه فيّ فهذا افعلوا واله السلام يكون معكم | 9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. |
10 ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة. | 10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
11 ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه. | 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
12 اعرف ان اتضع واعرف ايضا ان استفضل. في كل شيء وفي جميع الاشياء قد تدربت ان اشبع وان اجوع وان استفضل وان انقص. | 12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
13 استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني. | 13 I can do all things through Christ which strengtheneth me. |
14 غير انكم فعلتم حسنا اذ اشتركتم في ضيقتي. | 14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
15 وانتم ايضا تعلمون ايها الفيلبيون انه في بداءة الانجيل لما خرجت من مكدونية لم تشاركني كنيسة واحدة في حساب العطاء والاخذ الا انتم وحدكم. | 15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. |
16 فانكم في تسالونيكي ايضا ارسلتم اليّ مرة ومرتين لحاجتي. | 16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. |
17 ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم. | 17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
18 ولكني قد استوفيت كل شيء واستفضلت. قد امتلأت اذ قبلت من ابفرودتس الاشياء التي من عندكم نسيم رائحة طيبة ذبيحة مقبولة مرضية عند الله. | 18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. |
19 فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع. | 19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
20 وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين | 20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. |
21 سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي. | 21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. |
22 يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر. | 22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. |
23 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس | 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |