Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (2 كورنثوس) 13


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 هذه المرة الثالثة آتي اليكم. على فم شاهدين وثلاثة تقوم كل كلمة.1 Ecco, questa terza volta verrò a voi; chè nella bocca di due testimonii, ovver di tre, ogni parola sta ferma.
2 قد سبقت فقلت واسبق فاقول كما وانا حاضر المرة الثانية وانا غائب الآن اكتب للذين اخطأوا من قبل ولجميع الباقين اني اذا جئت ايضا لا اشفق.2 Dissilo inanzi, e ancora il dico, sì come presente, e ora assente, a coloro che inanzi hanno peccato, e a tutti li altri, che se io verrò un'altra volta, non perdonerò.
3 اذ انتم تطلبون برهان المسيح المتكلم فيّ الذي ليس ضعيفا لكم بل قوي فيكم.3 Or andate voi cercando esperimento di quello che parla in me, cioè Cristo, il quale non è in voi infirmato, anzi è potente in voi?
4 لانه وان كان قد صلب من ضعف لكنه حيّ بقوة الله. فنحن ايضا ضعفاء فيه لكننا سنحيا معه بقوة الله من جهتكم.4 Chè s' egli fu crocifisso per infirmità, egli vive per la virtù di Dio. E certo noi siamo infermi in lui, ma viveremo con lui per la virtù di Dio in voi.
5 جربوا انفسكم هل انتم في الايمان. امتحنوا انفسكم. ام لستم تعرفون انفسكم ان يسوع المسيح هو فيكم ان لم تكونوا مرفوضين.5 Tentate voi medesimi, e provate voi medesimi, se voi siete nella fede (di Cristo). Or non conoscete voi, che Iesù è in voi, eccetto voi (non) siate malvagi?
6 لكنني ارجو انكم ستعرفون اننا نحن لسنا مرفوضين.6 Ma io spero che voi cognosciate, che non semo reprovati (e malvagi).
7 واصلّي الى الله انكم لا تعملون شيئا رديّا ليس لكي نظهر نحن مزكين بل لكي تصنعوا انتم حسنا ونكون نحن كاننا مرفوضون.7 E noi preghiamo Dio (per voi), che voi non facciate male, non per dimostrare che noi siamo provati, ma [per] che facciate quello sia bene; e noi siamo come reprovati.
8 لاننا لا نستطيع شيئا ضد الحق بل لاجل الحق.8 Noi non potemo alcuna cosa contra la verità, ma per la verità.
9 لاننا نفرح حينما نكون نحن ضعفاء وانتم تكونون اقوياء. وهذا ايضا نطلبه كما لكم.9 Noi gaudemo, quando noi semo infermi, e voi siete potenti. E questo preghiamo nella vostra consumazione.
10 لذلك اكتب بهذا وانا غائب لكي لا استعمل جزما وانا حاضر حسب السلطان الذي اعطاني اياه الرب للبنيان لا للهدم10 Imperò a voi scrivo queste cose, insino ch' io son da lungi da voi, perchè quando io sarò presente, (con voi) non faccia alcuna cosa più duramente, secondo la possanza la quale mi ha dato Dio in edificazione, e non in (nostra) destruzione.
11 اخيرا ايها الاخوة افرحوا. اكملوا. تعزوا. اهتموا اهتماما واحدا. عيشوا بالسلام واله المحبة والسلام سيكون معكم.11 Da ora inanzi gaudete, fratelli, e siate perfetti; confortatevi e sappia l' uno quello che l'altro (e quella medesima voglia); abbiate pace insieme, e Dio della pace e d'amore sarà con voi.
12 سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة.12 Salutatevi insieme in santo bacio. Tutti li santi vi salutano.
13 يسلم عليكم جميع القديسين13 La grazia del nostro Signore Iesù Cristo, e la carità di Dio, e la communicazione del Spirito Santo sia sempre con tutti voi. Amen.
14 نعمة ربنا يسوع المسيح ومحبة الله وشركة الروح القدس مع جميعكم. آمين