Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Atti degli Apostoli (اعمال) 20


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 وبعد ما انتهى الشغب دعا بولس التلاميذ وودعهم وخرج ليذهب الى مكدونية‎.1 When the disturbance was over, Paul sent for the disciples and, after speaking words ofencouragement to them, said good -- bye and set out for Macedonia.
2 ‎ولما كان قد اجتاز في تلك النواحي ووعظهم بكلام كثير جاء الى هلاس2 On his way through those areas he said many words of encouragement to them and then made hisway into Greece,
3 فصرف ثلاثة اشهر. ثم اذ حصلت مكيدة من اليهود عليه وهو مزمع ان يصعد الى سورية صار رأي ان يرجع على طريق مكدونية‎.3 where he spent three months. He was leaving by ship for Syria when a plot organised against him bythe Jews made him decide to go back by way of Macedonia.
4 ‎فرافقه الى اسيا سوباترس البيري. ومن اهل تسالونيكي ارسترخس وسكوندس وغايوس الدربي وتيموثاوس. ومن اهل اسيا تيخيكس وتروفيمس‎.4 He was accompanied by Sopater, son of Pyrrhus, who came from Beroea; Aristarchus and Secunduswho came from Thessalonica; Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus who werefrom Asia.
5 ‎هؤلاء سبقوا وانتظرونا في ترواس‎.5 They al went on to Troas where they waited for us.
6 ‎واما نحن فسافرنا في البحر بعد ايام الفطير من فيلبي ووافيناهم في خمسة ايام الى ترواس حيث صرفنا سبعة ايام6 We ourselves left Philippi by ship after the days of Unleavened Bread and joined them five days later atTroas, where we stayed for a week.
7 وفي اول الاسبوع اذ كان التلاميذ مجتمعين ليكسروا خبزا خاطبهم بولس وهو مزمع ان يمضي في الغد واطال الكلام الى نصف الليل‎.7 On the first day of the week we met for the breaking of bread. Paul was due to leave the next day, andhe preached a sermon that went on til the middle of the night.
8 ‎وكانت مصابيح كثيرة في العليّة التي كانوا مجتمعين فيها‎.8 A number of lamps were lit in the upstairs room where we were assembled,
9 ‎وكان شاب اسمه افتيخوس جالسا في الطاقة متثقلا بنوم عميق. واذ كان بولس يخاطب خطابا طويلا غلب عليه النوم فسقط من الطبقة الثالثة الى اسفل وحمل ميتا‎.9 and as Paul went on and on, a young man called Eutychus who was sitting on the window-sil grewdrowsy and was overcome by sleep and fel to the ground three floors below. He was picked up dead.
10 ‎فنزل بولس ووقع عليه واعتنقه قائلا لا تضطربوا لان نفسه فيه‎.10 Paul went down and stooped to clasp the boy to him, saying, 'There is no need to worry, there is stillife in him.'
11 ‎ثم صعد وكسر خبزا واكل وتكلم كثيرا الى الفجر. وهكذا خرج‎.11 Then he went back upstairs where he broke the bread and ate and carried on talking til he left atdaybreak.
12 ‎وأتوا بالفتى حيّا وتعزوا تعزية ليست بقليلة12 They took the boy away alive, and were greatly encouraged.
13 واما نحن فسبقنا الى السفينة واقلعنا الى اسوس مزمعين ان نأخذ بولس من هناك لانه كان قد رتب هكذا مزمعا ان يمشي‎.13 We were now to go on ahead by sea, so we set sail for Assos, where we were to take Paul on board;this was what he had arranged, for he wanted to go overland.
14 ‎فلما وافانا الى اسوس اخذناه وأتينا الى ميتيليني‎.14 When he rejoined us at Assos we took him aboard and went on to Mitylene.
15 ‎ثم سافرنا من هناك في البحر واقبلنا في الغد الى مقابل خيوس‏‎. ‎وفي اليوم الآخر وصلنا الى ساموس واقمنا في تروجيليون ثم في اليوم التالي جئنا الى ميليتس‎.15 The next day we sailed from there and arrived opposite Chios. The second day we touched at Samosand, after stopping at Trogyllium, made Miletus the next day.
16 ‎لان بولس عزم ان يتجاوز افسس في البحر لئلا يعرض له ان يصرف وقتا في اسيا. لانه كان يسرع حتى اذا امكنه يكون في اورشليم في يوم الخمسين16 Paul had decided to pass wide of Ephesus so as to avoid spending time in Asia, since he wasanxious to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost.
17 ومن ميليتس ارسل الى افسس واستدعى قسوس الكنيسة‎.17 From Miletus he sent for the elders of the church of Ephesus.
18 ‎فلما جاءوا اليه قال لهم انتم تعلمون من اول يوم دخلت اسيا كيف كنت معكم كل الزمان‎.18 When they arrived he addressed these words to them: 'You know what my way of life has been eversince the first day I set foot among you in Asia,
19 ‎اخدم الرب بكل تواضع ودموع كثيرة وبتجارب اصابتني بمكايد اليهود.19 how I have served the Lord in al humility, with al the sorrows and trials that came to me through theplots of the Jews.
20 كيف لم أؤخر شيئا من الفوائد الا واخبرتكم وعلمتكم به جهرا وفي كل بيت‎.20 I have not hesitated to do anything that would be helpful to you; I have preached to you and instructedyou both in public and in your homes,
21 ‎شاهدا لليهود واليونانيين بالتوبة الى الله والايمان الذي بربنا يسوع المسيح‎.21 urging both Jews and Greeks to turn to God and to believe in our Lord Jesus.
22 ‎والآن ها انا اذهب الى اورشليم مقيدا بالروح لا اعلم ماذا يصادفني هناك‎.22 'And now you see me on my way to Jerusalem in captivity to the Spirit; I have no idea what wilhappen to me there,
23 ‎غير ان الروح القدس يشهد في كل مدينة قائلا ان وثقا وشدائد تنتظرني‎.23 except that the Holy Spirit, in town after town, has made it clear to me that imprisonment andpersecution await me.
24 ‎ولكنني لست احتسب لشيء ولا نفسي ثمينة عندي حتى اتمم بفرح سعيي والخدمة التي اخذتها من الرب يسوع لاشهد ببشارة نعمة الله‎.24 But I do not place any value on my own life, provided that I complete the mission the Lord Jesus gaveme -- to bear witness to the good news of God's grace.
25 ‎والآن ها انا اعلم انكم لا ترون وجهي ايضا انتم جميعا الذين مررت بينكم كارزا بملكوت الله‎.25 'I now feel sure that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom wil eversee my face again.
26 ‎لذلك أشهدكم اليوم هذا اني بريء من دم الجميع‎.26 And so on this very day I swear that my conscience is clear as far as all of you are concerned,
27 ‎لاني لم أؤخر ان اخبركم بكل مشورة الله‎.27 for I have without faltering put before you the whole of God's purpose.
28 ‎احترزوا اذا لانفسكم ولجميع الرعية التي اقامكم الروح القدس فيها اساقفة لترعوا كنيسة الله التي اقتناها بدمه‎.28 'Be on your guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you theguardians, to feed the Church of God which he bought with the blood of his own Son.
29 ‎لاني اعلم هذا انه بعد ذهابي سيدخل بينكم ذئاب خاطفة لا تشفق على الرعية‎.29 'I know quite wel that when I have gone fierce wolves wil invade you and will have no mercy on theflock.
30 ‎ومنكم انتم سيقوم رجال يتكلمون بامور ملتوية ليجتذبوا التلاميذ وراءهم‎.30 Even from your own ranks there wil be men coming forward with a travesty of the truth on their lips toinduce the disciples to fol ow them.
31 ‎لذلك اسهروا متذكرين اني ثلاث سنين ليلا ونهارا لم افتر عن ان انذر بدموع كل واحد‎.31 So be on your guard, remembering how night and day for three years I never slackened in counsel ingeach one of you with tears.
32 ‎والآن استودعكم يا اخوتي للّه ولكلمة نعمته القادرة ان تبنيكم وتعطيكم ميراثا مع جميع المقدسين‎.32 And now I commend you to God and to the word of his grace that has power to build you up and togive you your inheritance among all the sanctified.
33 ‎فضة او ذهب او لباس احد لم اشته‎.33 'I have never asked anyone for money or clothes;
34 ‎انتم تعلمون ان حاجاتي وحاجات الذين معي خدمتها هاتان اليدان‎.34 you know for yourselves that these hands of mine earned enough to meet my needs and those of mycompanions.
35 ‎في كل شيء اريتكم انه هكذا ينبغي انكم تتعبون وتعضدون الضعفاء متذكرين كلمات الرب يسوع انه قال مغبوط هو العطاء اكثر من الاخذ‎.35 By every means I have shown you that we must exert ourselves in this way to support the weak,remembering the words of the Lord Jesus, who himself said, "There is more happiness in giving than inreceiving." '
36 ‎ولما قال هذا جثا على ركبتيه مع جميعهم وصلّى‎.36 When he had finished speaking he knelt down with them all and prayed.
37 ‎وكان بكاء عظيم من الجميع ووقعوا على عنق بولس يقبلونه37 By now they were all in tears; they put their arms round Paul's neck and kissed him;
38 متوجعين ولا سيما من الكلمة التي قالها انهم لن يروا وجهه ايضا. ثم شيعوه الى السفينة38 what saddened them most was his saying they would never see his face again. Then they escortedhim to the ship.