Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.1 Después de esto, hubo una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.
2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.2 Hay en Jerusalén, junto a la Probática, una piscina que se llama en hebreo Betesda, que tiene cinco pórticos.
3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.3 En ellos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos, paralíticos, esperando la agitación del agua.
4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.4 Porque el Angel del Señor bajaba de tiempo en tiempo a la piscina y agitaba el agua; y el primero que se metía después de la agitación del agua, quedaba curado de cualquier mal que tuviera.
5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.5 Había allí un hombre que llevaba treinta y ocho años enfermo.
6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.6 Jesús, viéndole tendido y sabiendo que llevaba ya mucho tiempo, le dice: «¿Quieres curarte?»
7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.7 Le respondió el enfermo: «Señor, no tengo a nadie que me meta en la piscina cuando se agita el agua; y mientras yo voy, otro baja antes que yo».
8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.8 Jesús le dice: «Levántate, toma tu camilla y anda».
9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت9 Y al instante el hombre quedó curado, tomó su camilla y se puso a andar. Pero era sábado aquel día.
10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.10 Por eso los judíos decían al que había sido curado: «Es sábado y no te está permitido llevar la camilla».
11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.11 El le respondió: «El que me ha curado me ha dicho: Toma tu camilla y anda».
12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.12 Ellos le preguntaron: «¿Quién es el hombre que te ha dicho: Tómala y anda?»
13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.13 Pero el curado no sabía quién era, pues Jesús había desaparecido porque había mucha gente en aquel lugar.
14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.14 Más tarde Jesús le encuentra en el Templo y le dice: «Mira, estás curado; no peques más, para que no te suceda algo peor».
15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.15 El hombre se fue a decir a los judíos que era Jesús el que lo había curado.
16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.16 Por eso los judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en sábado.
17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.17 Pero Jesús les replicó: «Mi Padre trabaja hasta ahora, y yo también trabajo».
18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله18 Por eso los judíos trataban con mayor empeño de matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose a sí mismo igual a Dios.
19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.19 Jesús, pues, tomando la palabra, les decía: «En verdad, en verdad os digo: el Hijo no puede hacer nada por su cuenta, sino lo que ve hacer al Padre: lo que hace él, eso también lo hace igualmente el Hijo.
20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.20 Porque el Padre quiere al Hijo y le muestra todo lo que él hace. Y le mostrará obras aún mayores que estas, para que os asombréis.
21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.21 Porque, como el Padre resucita a los muertos y les da la vida, así también el Hijo da la vida a los que quiere.
22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.22 Porque el Padre no juzga a nadie; sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo,
23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله23 para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo no honra al Padre que lo ha enviado.
24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.24 En verdad, en verdad os digo: el que escucha mi Palabra y cree en el que me ha enviado, tiene vida eterna y no incurre en juicio, sino que ha pasado de la muerte a la vida.
25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.25 En verdad, en verdad os digo: llega la hora (ya estamos en ella), en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.26 Porque, como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le ha dado al Hijo tener vida en sí mismo,
27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.27 y le ha dado poder para juzgar, porque es Hijo del hombre.
28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.28 No os extrañéis de esto: llega la hora en que todos los que estén en los sepulcros oirán su voz
29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.29 y saldrán los que hayan hecho el bien para una resurrección de vida, y los que hayan hecho el mal, para una resurrección de juicio.
30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني30 Y no puedo hacer nada por mi cuenta: juzgo según lo que oigo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me ha enviado.
31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.31 «Si yo diera testimonio de mí mismo, mi testimonio no sería válido.
32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.32 Otro es el que da testimonio de mí, y yo sé que es válido el testimonio que da de mí.
33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.33 Vosotros mandasteis enviados donde Juan, y él dio testimonio de la verdad.
34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.34 No es que yo busque testimonio de un hombre, sino que digo esto para que os salvéis.
35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.35 El era la lámpara que arde y alumbra y vosotros quisisteis recrearos una hora con su luz.
36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.36 Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha encomendado llevar a cabo, las mismas obras que realizo, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.
37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.37 Y el Padre, que me ha enviado, es el que ha dado testimonio de mí. Vosotros no habéis oído nunca su voz, ni habéis visto nunca su rostro,
38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.38 ni habita su palabra en vosotros, porque no creéis al que El ha enviado.
39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.39 «Vosotros investigáis las escrituras, ya que creéis tener en ellas vida eterna; ellas son las que dan testimonio de mí;
40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة40 y vosotros no queréis venir a mí para tener vida.
41 مجدا من الناس لست اقبل.41 La gloria no la recibo de los hombres.
42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.42 Pero yo os conozco: no tenéis en vosotros el amor de Dios.
43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viene en su propio nombre, a ése le recibiréis.
44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه44 ¿Cómo podéis creer vosotros, que aceptáis gloria unos de otros, y no buscáis la gloria que viene del único Dios?
45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.45 No penséis que os voy a acusar yo delante del Padre. Vuestro acusador es Moisés, en quién habéis puesto vuestra esperanza.
46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.46 Porque, si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque él escribió de mí.
47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي47 Pero si no creéis en sus escritos, cómo vais a creer en mis palabras?»