Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 9


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 فدخل السفينة واجتاز وجاء الى مدينته.1 Subiendo a la barca, pasó a la otra orilla y vino a su ciudad.
2 واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك.2 En esto le trajeron un paralítico postrado en una camilla. Viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: «¡ Animo!, hijo, tus pecados te son perdonados».
3 واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.3 Pero he aquí que algunos escribas dijeron para sí: «Este está blasfemando».
4 فعلم يسوع افكارهم فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم.4 Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: «¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? ¿Qué es más fácil, decir: “Tus pecados te son perdonados”, o decir:
5 ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.5 “Levántate y anda”?
6 ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا. حينئذ قال للمفلوج. قم احمل فراشك واذهب الى بيتك.6 Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene en la tierra poder de perdonar pecados - dice entonces al paralítico -: “Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa”».
7 فقام ومضى الى بيته.7 El se levantó y se fue a su casa.
8 فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي اعطى الناس سلطانا مثل هذا8 Y al ver esto, la gente temió y glorificó a Dios, que había dado tal poder a los hombres.
9 وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه.9 Cuando se iba de allí, al pasar vio Jesús a un hombre llamado Mateo, sentado en el despacho de impuestos, y le dice: «Sígueme». El se levantó y le siguió.
10 وبينما هو متكئ في البيت اذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه.10 Y sucedió que estando él a la mesa en casa de Mateo, vinieron muchos publicanos y pecadores, y estaban a la mesa con Jesús y sus discípulos.
11 فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.11 Al verlo los fariseos decían a los discípulos: «¿Por qué come vuestro maestro con los publicanos y pecadores?»
12 فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.12 Mas él, al oírlo, dijo: «No necesitan médico los que están fuertes sino los que están mal.
13 فاذهبوا وتعلّموا ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة13 Id, pues, a aprender qué significa aquello de: Misericordia quiero, que no sacrificio. Porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores».
14 حينئذ اتى اليه تلاميذ يوحنا قائلين لماذا نصوم نحن والفريسيون كثيرا واما تلاميذك فلا يصومون.14 Entonces se le acercan los discípulos de Juan y le dicen: «¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos, y tus discípulos no ayunan?»
15 فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون.15 Jesús les dijo: «Pueden acaso los invitados a la boda ponerse tristes mientras el novio está con ellos? Días vendrán en que les será arrebatado el novio; entonces ayunarán.
16 ليس احد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق. لان الملء ياخذ من الثوب فيصير الخرق اردأ.16 Nadie echa un remiendo de paño sin tundir en un vestido viejo, porque lo añadido tira del vestido, y se produce un desgarrón peor.
17 ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة. لئلا تنشقّ الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا17 Ni tampoco se echa vino nuevo en pellejos viejos; pues de otro modo, los pellejos revientan, el vino se derrama, y los pellejos se echan a perder; sino que el vino nuevo se echa en pellejos nuevos, y así ambos se conservan».
18 وفيما هو يكلمهم بهذا اذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا ان ابنتي الآن ماتت. لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا.18 Así les estaba hablando, cuando se acercó un magistrado y se postró ante él diciendo: «Mi hija acaba de morir, pero ven, impón tu mano sobre ella y vivirá».
19 فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.19 Jesús se levantó y le siguió junto con sus discípulos.
20 واذا امرأة نازفة دم منذ اثنتي عشرة سنة قد جاءت من ورائه ومسّت هدب ثوبه.20 En esto, una mujer que padecía flujo de sangre desde hacía doce años se acercó por detrás y tocó la orla de su manto.
21 لانها قالت في نفسها ان مسست ثوبه فقط شفيت.21 Pues se decía para sí: «Con sólo tocar su manto, me salvaré».
22 فالتفت يسوع وابصرها فقال ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك فشفيت المرأة من تلك الساعة.22 Jesús se volvió, y al verla le dijo: «¡Animo!, hija, tu fe te ha salvado». Y se salvó la mujer desde aquel momento.
23 ولما جاء يسوع الى بيت الرئيس ونظر المزمرين والجمع يضجون23 Al llegar Jesús a casa del magistrado y ver a los flautistas y la gente alborotando,
24 قال لهم تنحوا. فان الصبية لم تمت لكنها نائمة. فضحكوا عليه.24 decía: «¡Retiraos! La muchacha no ha muerto; está dormida». Y se burlaban de él.
25 فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.25 Mas, echada fuera la gente, entró él, la tomó de la mano, y la muchacha se levantó.
26 فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها26 Y la noticia del suceso se divulgó por toda aquella comarca.
27 وفيما يسوع مجتاز من هناك تبعه اعميان يصرخان ويقولان ارحمنا يا ابن داود.27 Cuando Jesús se iba de allí, al pasar le siguieron dos ciegos gritando: «¡Ten piedad de nosotros, Hijo de David!»
28 ولما جاء الى البيت تقدم اليه الاعميان. فقال لهما يسوع أتؤمنان اني اقدر ان افعل هذا. قالا له نعم يا سيد.28 Y al llegar a casa, se le acercaron los ciegos, y Jesús les dice: «¿Creéis que puedo hacer eso?» Dícenle: «Sí, Señor».
29 حينئذ لمس اعينهما قائلا بحسب ايمانكما ليكن لكما.29 Entonces les tocó los ojos diciendo: «Hágase en vosotros según vuestra fe».
30 فانفتحت اعينهما. فانتهرهما يسوع قائلا انظرا لا يعلم احد.30 Y se abrieron sus ojos. Jesús les ordenó severamente: «¡Mirad que nadie lo sepa!»
31 ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها31 Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron su fama por toda aquella comarca.
32 وفيما هما خارجان اذا انسان اخرس مجنون قدموه اليه.32 Salían ellos todavía, cuando le presentaron un mudo endemoniado.
33 فلما اخرج الشيطان تكلم الاخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في اسرائيل.33 Y expulsado el demonio, rompió a hablar el mudo. Y la gente, admirada, decía: «Jamás se vio cosa igual en Israel».
34 اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين34 Pero los fariseos decían: «Por el Príncipe de los demonios expulsa a los demonios».
35 وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلّم في مجامعها. ويكرز ببشارة الملكوت. ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.35 Jesús recorría todas las ciudades y aldeas, enseñando en sus sinagogas, proclamando la Buena Nueva del Reino y sanando todo enfermedad y toda dolencia.
36 ولما رأى الجموع تحنن عليهم اذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها.36 Y al ver a la muchedumbre, sintió compasión de ella, porque estaban vejados y abatidos como ovejas que no tienen pastor.
37 حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.37 Entonces dice a sus discípulos: «La mies es mucha y los obreros pocos.
38 فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده38 Rogad, pues, al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies».