Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 26


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 ولما اكمل يسوع هذه الاقوال كلها قال لتلاميذه1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
2 تعلمون انه بعد يومين يكون الفصح وابن الانسان يسلم ليصلب2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
3 حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب الى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا.3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
4 وتشاوروا لكي يمسكوا يسوع بمكر ويقتلوه.4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
5 ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
6 وفيما كان يسوع في بيت عنيا في بيت سمعان الابرص6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 تقدمت اليه امرأة معها قارورة طيب كثير الثمن فسكبته على راسه وهو متكئ.7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
8 فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف.8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
9 لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
10 فعلم يسوع وقال لهم لماذا تزعجون المرأة فانها قد عملت بي عملا حسنا.10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
11 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين.11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
12 فانها اذ سكبت هذا الطيب على جسدي انما فعلت ذلك لاجل تكفيني.12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
13 الحق اقول لكم حيثما يكرز بهذا الانجيل في كل العالم يخبر ايضا بما فعلته هذه تذكارا لها13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
14 حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
15 وقال ماذا تريدون ان تعطوني وانا اسلمه اليكم. فجعلوا له ثلاثين من الفضة.15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
16 ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه16 And from that time he sought opportunity to betray him.
17 وفي اول ايام الفطير تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين له اين تريد ان نعد لك لتاكل الفصح.17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
18 فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي.18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
19 ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
20 ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
21 وفيما هم ياكلون قال الحق اقول لكم ان واحد منكم يسلمني.21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
22 فحزنوا جدا وابتدأ كل واحد منهم يقول له هل انا هو يا رب.22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
23 فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
24 ان ابن الانسان ماض كما هو مكتوب عنه. ولكن ويل لذلك الرجل الذي به يسلم ابن الانسان. كان خيرا لذلك الرجل لو لم يولد.24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
25 فاجاب يهوذا مسلمه وقال هل انا هو يا سيدي. قال له انت قلت25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
26 وفيما هم ياكلون اخذ يسوع الخبز وبارك وكسر واعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا. هذا هو جسدي.26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 واخذ الكاس وشكر واعطاهم قائلا اشربوا منها كلكم.27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
29 واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
30 ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
31 حينئذ قال لهم يسوع كلكم تشكّون فيّ في هذه الليلة لانه مكتوب اني اضرب الراعي فتتبدد خراف الرعية.31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
32 ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
33 فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
34 قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
35 قال له بطرس ولو اضطررت ان اموت معك لا انكرك. هكذا قال ايضا جميع التلاميذ35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
36 حينئذ جاء معهم يسوع الى ضيعة يقال لها جثسيماني فقال للتلاميذ اجلسوا ههنا حتى امضي واصلّي هناك.36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
37 ثم اخذ معه بطرس وابني زبدي وابتدأ يحزن ويكتئب.37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
38 فقال لهم نفسي حزينة جدا حتى الموت. امكثوا ههنا واسهروا معي.38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
39 ثم تقدم قليلا وخرّ على وجهه وكان يصلّي قائلا يا ابتاه ان امكن فلتعبر عني هذه الكاس. ولكن ليس كما اريد انا بل كما تريد انت.39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
40 ثم جاء الى التلاميذ فوجدهم نياما. فقال لبطرس أهكذا ما قدرتم ان تسهروا معي ساعة واحدة.40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
41 اسهروا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة. اما الروح فنشيط واما الجسد فضعيف.41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 فمضى ايضا ثانية وصلّى قائلا يا ابتاه ان لم يمكن ان تعبر عني هذه الكاس الا ان اشربها فلتكن مشيئتك.42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
43 ثم جاء فوجدهم ايضا نياما. اذ كانت اعينهم ثقيلة.43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
44 فتركهم ومضى ايضا وصلّى ثالثة قائلا ذلك الكلام بعينه.44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
45 ثم جاء الى تلاميذه وقال لهم ناموا الآن واستريحوا. هوذا الساعة قد اقتربت وابن الانسان يسلم الى ايدي الخطاة.45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
46 قوموا ننطلق. هوذا الذي يسلمني قد اقترب46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
47 وفيما هو يتكلم اذا يهوذا واحد من الاثني عشر قد جاء ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب.47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
48 والذي اسلمه اعطاهم علامة قائلا الذي اقبّله هو هو. امسكوه.48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
49 فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
50 فقال له يسوع يا صاحب لماذا جئت. حينئذ تقدموا والقوا الايادي على يسوع وامسكوه.50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
51 واذا واحد من الذين مع يسوع مدّ يده واستل سيفه وضرب عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه.51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
52 فقال له يسوع رد سيفك الى مكانه. لان كل الذين يأخذون السيف بالسيف يهلكون.52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
53 أتظن اني لا استطيع الآن ان اطلب الى ابي فيقدم لي اكثر من اثني عشر جيشا من الملائكة.53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
54 فكيف تكمل الكتب انه هكذا ينبغي ان يكون54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
55 في تلك الساعة قال يسوع للجموع كأنه على لص خرجتم بسيوف وعصي لتاخذوني. كل يوم كنت اجلس معكم اعلّم في الهيكل ولم تمسكوني.55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
56 واما هذا كله فقد كان لكي تكمل كتب الانبياء. حينئذ تركه التلاميذ كلهم وهربوا56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
57 والذين امسكوا يسوع مضوا به الى قيافا رئيس الكهنة حيث اجتمع الكتبة والشيوخ.57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 واما بطرس فتبعه من بعيد الى دار رئيس الكهنة فدخل الى داخل وجلس بين الخدام لينظر النهاية.58 But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
59 وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه.59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 فلم يجدوا. ومع انه جاء شهود زور كثيرون لم يجدوا. ولكن اخيرا تقدم شاهدا زور60 But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
61 وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
62 فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
63 واما يسوع فكان ساكتا. فاجاب رئيس الكهنة وقال له استحلفك بالله الحي ان تقول لنا هل انت المسيح ابن الله.63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
64 قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.64 Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
65 فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
66 ماذا ترون. فاجابوا وقالوا انه مستوجب الموت.66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
67 حينئذ بصقوا في وجهه ولكموه. وآخرون لطموه67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
68 قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
69 اما بطرس فكان جالسا خارجا في الدار. فجاءت اليه جارية قائلة وانت كنت مع يسوع الجليلي.69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
70 فانكر قدام الجميع قائلا لست ادري ما تقولين.70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
71 ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري.71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
72 فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
73 وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك.73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
74 فابتدأ حينئذ يلعن ويحلف اني لا اعرف الرجل. وللوقت صاح الديك.74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
75 فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.