Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 Perciocchè le labbra della donna straniera stillano favi di miele. E il suo palato è più dolce che olio;
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 Ma il fine di essa è amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all’inferno.
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche non vadano nella casa dello strano;
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 E che tu non gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 E non dica: Come ebbi io in odio l’ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 E come non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m’insegnavano?
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 Siati ella una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 E perchè, figliuol mio, t’invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia