Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 89


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.1 Poema. De Etán el indígena.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!