Giobbe (ايوب) 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job progovori i reče: |
| 2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 »Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci! |
| 3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš? |
| 4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 I ja bih mogao k’o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog’o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat’ glavom; |
| 5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit’, i ne bih žalio trud svojih usana. |
| 6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 Al’ ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti? |
| 7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me. |
| 8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama. |
| 9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć’ zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima, |
| 10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me. |
| 11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio. |
| 12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio. |
| 13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi. |
| 14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene. |
| 15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu. |
| 16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala. |
| 17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista. |
| 18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine. |
| 19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj. |
| 20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju: |
| 21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom k’o što smrtnik brani svojega bližnjega. |
| 22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ