1 Cronache ( اخبار) 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله. | 1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom. |
| 2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب. | 2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom. |
| 3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب | 3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa. |
| 4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل | 4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to: |
| 5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج. | 5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed-Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale. |
| 6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله. | 6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina. |
| 7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته | 7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom: |
| 8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله. | 8 »Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova! |
| 9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه. | 9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa! |
| 10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب. | 10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! |
| 11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما. | 11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! |
| 12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه. | 12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih. |
| 13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه. | 13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici. |
| 14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه | 14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! |
| 15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل. | 15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja; |
| 16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق. | 16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku. |
| 17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا. | 17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni savez. |
| 18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. | 18 Govoreći: ‘Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu, |
| 19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها. | 19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.’ |
| 20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر. | 20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu. |
| 21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا. | 21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: |
| 22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي | 22 ‘Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!’ |
| 23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه. | 23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo! |
| 24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه. | 24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova. |
| 25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة. | 25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova. |
| 26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات. | 26 Ništavni su svi bozi národâ. Jahve stvori nebesa. |
| 27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه. | 27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu. |
| 28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة. | 28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu! |
| 29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة. | 29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove! |
| 30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع. | 30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja. |
| 31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك. | 31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: ‘Jahve kraljuje!’ |
| 32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها. | 32 Neka huči more i što je u njemu; nek’ se raduje polje i što je na njemu! |
| 33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض. | 33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji. |
| 34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova. |
| 35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. | 35 I recite: ‘Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom. |
| 36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب | 36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!’ Sav narod neka kaže: ‘Amen! Aleluja!’« |
| 37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها | 37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan; |
| 38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين. | 38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari; |
| 39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون | 39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu |
| 40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل. | 40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu; |
| 41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته. | 41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, »jer je vječna njegova ljubav«; |
| 42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون. | 42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari. |
| 43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته | 43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ