Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 وعمل داود لنفسه بيوتا في مدينة داود واعدّ مكانا لتابوت الله ونصب له خيمة.1 - Davide si costruì delle case nella città di Davide ed edificò un luogo per l'arca di Dio e vi piantò un tabernacolo.
2 حينئذ قال داود ليس لاحد ان يحمل تابوت الله الا للاويين لان الرب انما اختارهم لحمل تابوت الله ولخدمته الى الابد.2 Allora Davide disse: «Nessuno deve portare l'arca di Dio, tranne i leviti, che il Signore ha scelti per portarla e per essere suoi ministri in eterno».
3 وجمع داود كل اسرائيل الى اورشليم لاجل اصعاد تابوت الرب الى مكانه الذي اعدّه له.3 Riunì allora tutto Israele in Gerusalemme per portar l'arca di Dio nel luogo che le aveva preparato.
4 فجمع داود بني هرون واللاويين.4 Convocò ancora i figli di Aronne e i leviti.
5 من بني قهات اوريئيل الرئيس واخوته مئة وعشرين.5 Dei figli di Caat il principe fu Uriel e i fratelli di lui furono centoventi;
6 من بني مراري عسايا الرئيس واخوته مئتين وعشرين.6 dei figli di Merari il principe fu Asaia e i fratelli di lui duecentoventi;
7 من بني جرشوم يوئيل الرئيس واخوته مئة وثلاثين.7 dei figli di Gersom fu principe Joel e i fratelli di lui furono centotrenta;
8 من بني اليصافان شمعيا الرئيس واخوته مئتين.8 dei figli di Elisafan Semeia fu il principe e i fratelli di lui furono duecento;
9 من بني حبرون ايليئيل الرئيس واخوته ثمانين.9 dei figli di Ebron fu principe Eliel e i fratelli di lui ottanta;
10 من بني عزيئيل عميناداب الرئيس واخوته مئة واثني عشر.10 dei figli di Oziel Aminadab fu principe e i fratelli di lui centododici.
11 ودعا داود صادوق وابياثار الكاهنين واللاويين اوريئيل وعسايا ويوئيل وشمعيا وايليئيل وعميناداب11 Chiamò Davide anche Sadoc e Abiatar sacerdoti e i leviti Uriel, Asaia, Joel, Semeia, Eliel e Aminadab,
12 وقال لهم انتم رؤوس آباء اللاويين فتقدسوا انتم واخوتكم واصعدوا تابوت الرب اله اسرائيل الى حيث اعددت له.12 e disse loro: «Voi che siete i principi delle famiglie dei leviti, santificatevi insieme coi vostri fratelli, e portate l'arca del Signore Dio di Israele al luogo che le è stato preparato,
13 لانه اذ لم تكونوا في المرة الاولى اقتحمنا الرب الهنا لاننا لم نسأله حسب المرسوم.13 affinchè come da principio, per non essere voi stati presenti, il Signore ci castigò, così non avvenga altrettanto anche al presente, qualora noi facessimo qualche cosa illecita».
14 فتقدس الكهنة واللاويون ليصعدوا تابوت الرب اله اسرائيل.14 I sacerdoti e i leviti adunque si santificarono per portare l'arca del Signore Dio d'Israele.
15 وحمل بنو اللاويين تابوت الله كما أمر موسى حسب كلام الرب بالعصي على اكتافهم15 E i figli di Levi portarono l'arca di Dio come avea comandato Mosè dietro l'ordine del Signore sulle loro spalle, per mezzo di bastoni.
16 وامر داود رؤساء اللاويين ان يوقفوا اخوتهم المغنين بآلات غناء بعيدان ورباب وصنوج مسمّعين برفع الصوت بفرح.16 Disse ancora Davide ai principi dei leviti che stabilissero tra i loro fratelli dei cantori con istrumenti di musica, con liuti, lire, cembali, che dovevano far sonare vigorosamente in segno di gioia.
17 فاوقف اللاويون هيمان بن يوئيل ومن اخوته آساف بن برخيا ومن بني مراري اخوتهم ايثان بن قوشيا17 Ed essi stabilirono questi leviti: Eman figlio di Joel, e tra i suoi fratelli: Asaf figlio di Barachia; tra i figli di Merari loro fratelli: Etan figlio di Casaia,
18 ومعهم اخوتهم الثواني زكريا وبين ويعزيئيل وشميراموث ويحيئيل وعنّي واليآب وبنايا ومعسيا ومتثايا واليفليا ومقنيا وعوبيد ادوم ويعيئيل البوابين.18 e con essi i loro fratelli; di second'ordine: Zaccaria, Ben, Jaziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Banaia, Maasia, Matatia, Elifalu, Macenia, Obededom e Jeiel portieri.
19 والمغنون هيمان وآساف وايثان بصنوج نحاس للتسميع.19 I cantori Eman, Asaf, Etan, aveano dei cembali di bronzo che facevano sonare;
20 وزكريا وعزيئيل وشميراموث ويحيئيل وعنّي واليآب ومعسيا وبنايا بالرباب على الجواب.20 mentre Zaccaria, Oziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Maasia e Banaia sonavano con liuti inni misteriosi.
21 ومتّثيا واليفليا ومقنيا وعوبيد ادوم ويعيئيل وعززيا بالعيدان على القرار للامامة.21 Matatia ed Elifalu, Macenia, Obededom, Jeiel e Ozaziu cantavano sulle cetre a otto corde inni di vittoria.
22 وكننيا رئيس اللاويين على الحمل مرشدا في الحمل لانه كان خبيرا.22 Conenia principe dei leviti, presiedeva al canto e dirigeva la musica, nel che era molto valente.
23 وبرخيا والقانة بوابان للتابوت.23 Barachia e Elcana erano i portieri dell'arca,
24 وشبنيا ويوشافاط ونثنئيل وعماساي وزكريا وبنايا واليعزر الكهنة ينفخون بالابواق امام تابوت الله وعوبيد ادوم ويحيّى بوابان للتابوت24 mentre Sebenia, Josafat, Natanael, Amasai, Zaccaria, Banaia e Eliezer sacerdoti sonavano colle trombe dinanzi all'arca di Dio e Obededom e Jeia erano portieri dell'arca.
25 وكان داود وشيوخ اسرائيل ورؤساء الالوف هم الذين ذهبوا لاصعاد تابوت عهد الرب من بيت عوبيد ادوم بفرح.25 Adunque Davide e tutti gli anziani d'Israele e i tribuni andarono per trasportare con letizia l'arca dell'alleanza del Signore dalla casa di Obededom.
26 ولما اعان الله اللاويين حاملي تابوت عهد الرب ذبحوا سبعة عجول وسبعة كباش.26 Avendo Dio aiutato i leviti, che portavano l'arca dell'alleanza del Signore, furono immolati sette tori e sette arieti.
27 وكان داود لابسا جبّة من كتّان وجميع اللاويين حاملين التابوت والمغنون وكننيا رئيس الحمل مع المغنين. وكان على داود افود من كتان.27 Davide poi era vestito di un manto di bisso; parimenti tutti i leviti che portavano l'arca, i cantori e Conena capo del coro dei cantori. Davide poi era anche vestito di un efod di lino.
28 فكان جميع اسرائيل يصعدون تابوت عهد الرب بهتاف وبصوت الاصوار والابواق والصنوج يصّوتون بالرباب والعيدان.28 Tutto Israele accompagnava l'arca dell'alleanza del Signore tra i tripudi e al suono di corni, di trombe, di cembali, di liuti e di cetre che si facevano risonare.
29 ولما دخل تابوت عهد الرب مدينة داود اشرفت ميكال بنت شاول من الكوّة فرأت الملك داود يرقص ويلعب فاحتقرته في قلبها29 Pervenuta che fu l'arca dell'alleanza del Signore fino alla città di Davide, Micol figlia di Saul guardando dalla finestra vide il re Davide, che saltava e danzava e lo disprezzò in cuor suo.