Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 1


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 آدم شيث انوش1 Adam, Sheth, Enosh,
2 قينان مهللئيل يارد2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 اخنوخ متوشالح لامك3 Henoch, Methuselah, Lamech,
4 نوح سام حام يافث4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 والحوّي والعرقيّ والسيني15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 وهدورام وأوزال ودقلة21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 وعيبال وأبيمايل وشبا22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 سام ارفكشاد شالح24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 عابر فالج رعو25 Eber, Peleg, Reu,
26 سروج ناحور تارح26 Serug, Nahor, Terah,
27 ابرام وهو ابراهيم.27 Abram; the same is Abraham.
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.