1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول | 1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul. |
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي | 2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer, |
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني. | 3 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. |
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. | 4 'Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies. |
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني. | 5 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me; |
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني. | 6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me. |
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه. | 7 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears. |
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب. | 8 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up. |
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. | 9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame. |
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. | 10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet. |
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح. | 11 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind. |
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. | 12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds. |
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار. | 13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame. |
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته. | 14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice. |
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم. | 15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them. |
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. | 16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath. |
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. | 17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters. |
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني. | 18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me. |
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. | 19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support. |
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. | 20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me. |
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ. | 21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me. |
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. | 22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God. |
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها. | 23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me; |
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي. | 24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt. |
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه | 25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight. |
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. | 26 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted; |
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. | 27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute. |
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم. | 28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down. |
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي. | 29 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me. |
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا. | 30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall. |
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. | 31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." |
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا | 32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God? |
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا. | 33 The God who girded me with strength and kept my way unerring; |
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني | 34 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights; |
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس. | 35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass. |
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني. | 36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great. |
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي. | 37 You made room for my steps; unwavering was my stride. |
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم. | 38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them. |
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ | 39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. |
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي. | 40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me. |
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم. | 41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed. |
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم. | 42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not. |
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. | 43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. |
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. | 44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves; |
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي. | 45 as soon as they heard me, they obeyed. |
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. | 46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses." |
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي | 47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation. |
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي. | 48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me |
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم. | 49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me. |
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم. | 50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name, |
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد | 51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever." |