Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer,
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 'Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me;
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me;
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted;
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him."
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 The God who girded me with strength and kept my way unerring;
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights;
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 You made room for my steps; unwavering was my stride.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves;
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 as soon as they heard me, they obeyed.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses."
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation.
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name,
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever."