1 فصعد ابرام من مصر هو وامرأته وكل ما كان له ولوط معه الى الجنوب. | 1 Abramo adunque risalì dall'Egitto nella parte meridionale, con la sua moglie, con tutto ciò che aveva e con Lot. |
2 وكان ابرام غنيا جدا في المواشي والفضة والذهب. | 2 Abramo, molto ricco d'oro e d'argento, da mezzodì, per la strada per cui era venuto, |
3 وسار في رحلاته من الجنوب الى بيت ايل. الى المكان الذي كانت خيمته فيه في البداءة بين بيت ايل وعاي. | 3 tornò fino a Betel, fino al luogo dove prima aveva piantato la tenda tra Betel ed Ai, |
4 الى مكان المذبح الذي عمله هناك اولا. ودعا هناك ابرام باسم الرب | 4 nel posto dell'altare da lui eretto la prima volta: ed ivi invocò il nome del Signore. |
5 ولوط السائر مع ابرام كان له ايضا غنم وبقر وخيام. | 5 Ora anche Lot, che era con Abramo, aveva greggi di pecore, di buoi e tende. |
6 ولم تحتملهما الارض ان يسكنا معا. اذ كانت املاكهما كثيرة. فلم يقدرا ان يسكنا معا. | 6 E la regione non era loro sufficiente per abitare insieme, infatti i loro beni eran molti, e non potevano stare insieme. |
7 فحدثت مخاصمة بين رعاة مواشي ابرام ورعاة مواشي لوط. وكان الكنعانيون والفرزّيون حينئذ ساكنين في الارض. | 7 Per questo nacque anche una contesa tra i pastori dei greggi di Abramo e quelli di Lot, mentre il Cananeo e il Ferezeo abitavano in quella terra. |
8 فقال ابرام للوط لا تكن مخاصمة بيني وبينك وبين رعاتي ورعاتك. لاننا نحن اخوان. | 8 Disse dunque Abramo a Lot: « Mi raccomando, non ci sia contesa fra me e te, fra i miei e i tuoi pastori, perchè noi siamo fratelli. |
9 أليست كل الارض امامك. اعتزل عني. ان ذهبت شمالا فانا يمينا وان يمينا فانا شمالا | 9 Ecco davanti a te tutto il paese, allontanati da me, ti prego: se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai destra, io andrò a sinistra». |
10 فرفع لوط عينيه ورأى كل دائرة الاردن ان جميعها سقي قبلما اخرب الرب سدوم وعمورة كجنة الرب كارض مصر. حينما تجيء الى صوغر. | 10 Or Lot, ali gli occhi, mirò tutta la regione fino al Giordano, la quale, prima che il Signore distruggesse Sodoma e Gomorra, irrigata come il paradiso del Signore come l'Egitto, per chi viene a Segor. |
11 فاختار لوط لنفسه كل دائرة الاردن وارتحل لوط شرقا. فاعتزل الواحد عن الآخر. | 11 Lot si scelse il paese intorno al Giordano, e se ne andò a oriente, e cosi si separarono i due fratelli l'uno dall'altro. |
12 ابرام سكن في ارض كنعان ولوط سكن في مدن الدائرة ونقل خيامه الى سدوم. | 12 Abramo si stabilì nella terra di Canaan, Lot nelle città che erano intorno al Giordano e dimorò in Sodoma. |
13 وكان اهل سدوم اشرارا وخطاة لدى الرب جدا | 13 Or i Sodomiti erano pessimi e grandi peccatori anzi al Signore. |
14 وقال الرب لابرام بعد اعتزال لوط عنه. ارفع عينيك وانظر من الموضع الذي انت فيه شمالا وجنوبا وشرقا وغربا. | 14 E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato da lui: « Alza gli occhi e mira, dal luogo ove sei ora, a settentrione, a mezzogiorno, a oriente, a occidente. |
15 لان جميع الارض التي انت ترى لك اعطيها ولنسلك الى الابد. | 15 Tutto il paese che vedi, io lo dò a te e ai tuoi posteri in eterno. |
16 واجعل نسلك كتراب الارض. حتى اذا استطاع احد ان يعد تراب الارض فنسلك ايضا يعدّ. | 16 E moltiplicherò la tua progenie come la polvere della terra: se alcuno degli uomini può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi posteri. |
17 قم امش في الارض طولها وعرضها. لاني لك اعطيها. | 17 Levati su e scorri la terra, quanto è lunga e quant'è larga, chè io te la darò ». |
18 فنقل ابرام خيامه واتى واقام عند بلوطات ممرا التي في حبرون. بنى هناك مذبحا للرب | 18 Allora Abramo levò le sue tende e anadò ad abitare presso la valle di Mambre che è in Ebron, ed ivi edificò un altare Signore. |