Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 1


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 في البدء خلق الله السموات والارض.1 In the beginning, God created heaven and earth.
2 وكانت الارض خربة وخالية وعلى وجه الغمر ظلمة وروح الله يرف على وجه المياه.2 But the earth was empty and unoccupied, and darknesses were over the face of the abyss; and so the Spirit of God was brought over the waters.
3 وقال الله ليكن نور فكان نور.3 And God said, “Let there be light.” And light became.
4 وراى الله النور انه حسن. وفصل الله بين النور والظلمة.4 And God saw the light, that it was good; and so he divided the light from the darknesses.
5 ودعا الله النور نهارا والظلمة دعاها ليلا. وكان مساء وكان صباح يوما واحدا5 And he called the light, ‘Day,’ and the darknesses, ‘Night.’ And it became evening and morning, one day.
6 وقال الله ليكن جلد في وسط المياه. وليكن فاصلا بين مياه ومياه.6 God also said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide waters from waters.”
7 فعمل الله الجلد وفصل بين المياه التي تحت الجلد والمياه التي فوق الجلد. وكان كذلك.7 And God made a firmament, and he divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament. And so it became.
8 ودعا الله الجلد سماء. وكان مساء وكان صباح يوما ثانيا8 And God called the firmament ‘Heaven.’ And it became evening and morning, the second day.
9 وقال الله لتجتمع المياه تحت السماء الى مكان واحد ولتظهر اليابسة. وكان كذلك.9 Truly God said: “Let the waters that are under heaven be gathered together into one place; and let the dry land appear.” And so it became.
10 ودعا الله اليابسة ارضا. ومجتمع المياه دعاه بحارا. ورأى الله ذلك انه حسن.10 And God called the dry land, ‘Earth,’ and he called the gathering of the waters, ‘Seas.’ And God saw that it was good.
11 وقال الله لتنبت الارض عشبا وبقلا يبزر بزرا وشجرا ذا ثمر يعمل ثمرا كجنسه بزره فيه على الارض. وكان كذلك.11 And he said, “Let the land spring forth green plants, both those producing seed, and fruit-bearing trees, producing fruit according to their kind, whose seed is within itself, over all the earth.” And so it became.
12 فاخرجت الارض عشبا وبقلا يبزر بزرا كجنسه وشجرا يعمل ثمرا بزره فيه كجنسه. ورأى الله ذلك انه حسن.12 And the land brought forth green plants, both those producing seed, according to their kind, and trees producing fruit, with each having its own way of sowing, according to its species. And God saw that it was good.
13 وكان مساء وكان صباح يوما ثالثا13 And it became evening and the morning, the third day.
14 وقال الله لتكن انوار في جلد السماء لتفصل بين النهار والليل. وتكون لآيات واوقات وايام وسنين.14 Then God said: “Let there be lights in the firmament of heaven. And let them divide day from night, and let them become signs, both of the seasons, and of the days and years.
15 وتكون انوارا في جلد السماء لتنير على الارض. وكان كذلك.15 Let them shine in the firmament of heaven and illuminate the earth.” And so it became.
16 فعمل الله النورين العظيمين. النور الاكبر لحكم النهار والنور الاصغر لحكم الليل. والنجوم.16 And God made two great lights: a greater light, to rule over the day, and a lesser light, to rule over the night, along with the stars.
17 وجعلها الله في جلد السماء لتنير على الارض17 And he set them in the firmament of heaven, to give light over all the earth,
18 ولتحكم على النهار والليل ولتفصل بين النور والظلمة. ورأى الله ذلك انه حسن.18 and to rule over the day as well as the night, and to divide light from darkness. And God saw that it was good.
19 وكان مساء وكان صباح يوما رابعا19 And it became evening and morning, the fourth day.
20 وقال الله لتفض المياه زحافات ذات نفس حية وليطر طير فوق الارض على وجه جلد السماء.20 And then God said, “Let the waters produce animals with a living soul, and flying creatures above the earth, under the firmament of heaven.”
21 فخلق الله التنانين العظام وكل ذوات الانفس الحية الدبّابة التي فاضت بها المياه كاجناسها وكل طائر ذي جناح كجنسه. ورأى الله ذلك انه حسن.21 And God created the great sea creatures, and everything with a living soul and the ability to move that the waters produced, according to their species, and all the flying creatures, according to their kind. And God saw that it was good.
22 وباركها الله قائلا اثمري واكثري واملإي المياه في البحار. وليكثر الطير على الارض.22 And he blessed them, saying: “Increase and multiply, and fill the waters of the sea. And let the birds be multiplied above the land.”
23 وكان مساء وكان صباح يوما خامسا23 And it became evening and morning, the fifth day.
24 وقال الله لتخرج الارض ذوات انفس حية كجنسها. بهائم ودبابات ووحوش ارض كاجناسها. وكان كذلك.24 God also said, “Let the land produce living souls in their kind: cattle, and animals, and wild beasts of the earth, according to their species.” And so it became.
25 فعمل الله وحوش الارض كاجناسها والبهائم كاجناسها وجميع دبابات الارض كاجناسها. ورأى الله ذلك انه حسن.25 And God made the wild beasts of the earth according to their species, and the cattle, and every animal on the land, according to its kind. And God saw that it was good.
26 وقال الله نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا. فيتسلطون على سمك البحر وعلى طير السماء وعلى البهائم وعلى كل الارض وعلى جميع الدبابات التي تدب على الارض.26 And he said: “Let us make Man to our image and likeness. And let him rule over the fish of the sea, and the flying creatures of the air, and the wild beasts, and the entire earth, and every animal that moves on the earth.”
27 فخلق الله الانسان على صورته. على صورة الله خلقه. ذكرا وانثى خلقهم.27 And God created man to his own image; to the image of God he created him; male and female, he created them.
28 وباركهم الله وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض واخضعوها وتسلطوا على سمك البحر وعلى طير السماء وعلى كل حيوان يدبّ على الارض.28 And God blessed them, and he said, “Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and have dominion over the fish of the sea, and the flying creatures of the air, and over every living thing that moves upon the earth.”
29 وقال الله اني قد اعطيتكم كل بقل يبزر بزرا على وجه كل الارض وكل شجر فيه ثمر شجر يبزر بزرا. لكم يكون طعاما.29 And God said: “Behold, I have given you every seed-bearing plant upon the earth, and all the trees that have in themselves the ability to sow their own kind, to be food for you,
30 ولكل حيوان الارض وكل طير السماء وكل دبّابة على الارض فيها نفس حية اعطيت كل عشب اخضر طعاما. وكان كذلك30 and for all the animals of the land, and for all the flying things of the air, and for everything that moves upon the earth and in which there is a living soul, so that they may have these on which to feed.” And so it became.
31 ورأى الله كل ما عمله فاذا هو حسن جدا. وكان مساء وكان صباح يوما سادسا31 And God saw everything that he had made. And they were very good. And it became evening and morning, the sixth day.