Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

I Livro de Samuel 23


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.1 On apporta cette nouvelle à David: "Les Philistins assiègent Qéïla et pillent les aires."
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.2 David consulta Yahvé: "Dois-je partir et battrai-je les Philistins? Yahvé répondit: "Va, tu battrasles Philistins et tu délivreras Qéïla."
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?3 Cependant les hommes de David lui dirent: "Ici, en Juda, nous avons déjà à craindre; combienplus si nous allons à Qéïla contre les troupes philistines!"
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.4 David consulta encore une fois Yahvé, et Yahvé répondit: "Pars! Descends à Qéïla, car je livreles Philistins entre tes mains."
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.5 David alla donc à Qéïla avec ses hommes, il attaqua les Philistins, enleva leurs troupeaux et leurinfligea une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Qéïla. --
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}6 Lorsqu'Ebyatar, fils d'Ahimélek, se réfugia auprès de David, il descendit à Qéïla, ayant en mainl'éphod.
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.7 Quand on rapporta à Saül que David était entré à Qéïla, il dit: "Dieu l'a livré en mon pouvoir, caril s'est pris au piège en entrant dans une ville à portes et à verrous!"
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.8 Saül appela tout le peuple aux armes pour descendre à Qéïla et bloquer David et ses hommes.
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!9 Quand David sut que c'était contre lui que Saül forgeait de mauvais desseins, il dit au prêtreEbyatar: "Apporte l'éphod."
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.10 David dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül se préparait à venir àQéïla pour détruire la ville à cause de moi.
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.11 Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l'a appris? Yahvé, Dieu d'Israël, veuille informer tonserviteur!" Yahvé répondit: "Il descendra."
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.12 David demanda: "Les notables de Qéïla me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains deSaül?" Yahvé répondit: "Ils vous livreront."
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.13 Alors David partit avec ses hommes, au nombre d'environ 600, ils sortirent de Qéïla et errèrentà l'aventure. On rapporta à Saül que David s'était échappé de Qéïla et il abandonna l'expédition.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.14 David demeura au désert dans les refuges; il demeura dans la montagne au désert de Ziph etSaül fut continuellement à sa recherche, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.15 David se rendit compte que Saül était entré en campagne pour attenter à sa vie. David était alorsdans le désert de Ziph, à Horsha.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:16 S'étant mis en route, Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David à Horsha et le réconforta aunom de Dieu.
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.17 Il lui dit: "Sois sans crainte, car la main de mon père Saül ne t'atteindra pas. C'est toi quirégneras sur Israël et moi je serai ton second; mon père Saül lui-même le sait bien."
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.18 Ils conclurent tous les deux un pacte devant Yahvé. David demeura à Horsha et Jonathan s'enalla chez lui.
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.19 Des gens de Ziph montèrent à Gibéa auprès de Saül pour lui dire: "David ne se cache-t-il pasparmi nous dans les refuges, à Horsha, sur la colline de Hakila, au sud de la steppe?
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.20 Maintenant, quand tu désireras descendre, ô roi, descends: c'est à nous de le livrer entre lesmains du roi."
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.21 Saül répondit: "Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!22 Allez donc, informez-vous encore, rendez-vous bien compte de l'endroit où se hâteront ses pas,on m'a dit qu'il était très rusé.
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.23 Rendez-vous compte de toutes les cachettes où il se terre et revenez me voir quand vous serezsûrs. Alors, j'irai avec vous et, s'il est dans le pays, je le traquerai dans tous les clans de Juda."
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.24 Se mettant en route, ils partirent pour Ziph, en avant de Saül. David et ses hommes étaient audésert de Maôn, dans la plaine au sud de la steppe.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.25 Saül et ses hommes partirent à sa recherche. On l'annonça à David et celui-ci descendit à lagorge qui se trouve dans le désert de Maôn.
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,26 Saül et ses hommes suivaient un des versants de la montagne, David et ses hommes suivaientl'autre versant. David fuyait éperdument devant Saül et Saül et ses hommes cherchaient à passer du côté deDavid et de ses hommes pour s'emparer d'eux,
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.27 quand un messager vint dire à Saül: "Viens vite, les Philistins ont envahi le pays!"
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.28 Saül cessa donc de poursuivre David et marcha à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi on aappelé cet endroit la Gorge des Séparations.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.