1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar. | 1 Therefore, I beg the elders who are among you, as one who is also an elder and a witness of the Passion of Christ, who also shares in that glory which is to be revealed in the future: |
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação; | 2 pasture the flock of God that is among you, providing for it, not as a requirement, but willingly, in accord with God, and not for the sake of tainted profit, but freely, |
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho. | 3 not so as to dominate by means of the clerical state, but so as to be formed into a flock from the heart. |
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória. | 4 And when the Leader of pastors will have appeared, you shall secure an unfading crown of glory. |
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}. | 5 Similarly, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace. |
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno. | 6 And so, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation. |
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós. | 7 Cast all your cares upon him, for he takes care of you. |
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar. | 8 Be sober and vigilant. For your adversary, the devil, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour. |
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós. | 9 Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world. |
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará. | 10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory in Christ Jesus, will himself perfect, confirm, and establish us, after a brief time of suffering. |
11 A ele o poder na eternidade! Amém. | 11 To him be glory and dominion forever and ever. Amen. |
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes. | 12 I have written briefly, through Sylvanus, whom I consider to be a faithful brother to you, begging and testifying that this is the true grace of God, in which you have been established. |
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho. | 13 The Church which is in Babylon, elect together with you, greets you, as does my son, Mark. |
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo. | 14 Greet one another with a holy kiss. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen. |