Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livro de Josué 12


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.