Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronômio 23


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.1 "A man shall not marry his father's wife, nor shall he dishonor his father's bed.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.2 "No one whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may be admitted into the community of the LORD.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,3 No child of an incestuous union may be admitted into the community of the LORD, nor any descendant of his even to the tenth generation.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.4 No Ammonite or Moabite may ever be admitted into the community of the LORD, nor any descendants of theirs even to the tenth generation,
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.5 because they would not succor you with food and water on your journey after you left Egypt, and because Moab hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you;
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.6 though the LORD, your God, would not listen to Balaam and turned his curse into a blessing for you, because he loves you.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.7 Never promote their peace and prosperity as long as you live.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.8 But do not abhor the Edomite, since he is your brother, nor the Egyptian, since you were an alien in his country.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.9 Children born to them may in the third generation be admitted into the community of the LORD.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.10 "When you are in camp during an expedition against your enemies, you shall keep yourselves from everything offensive.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.11 If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return until,
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.12 toward evening, he has bathed in water; then, when the sun has set, he may come back into the camp.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.13 Outside the camp you shall have a place set aside to be used as a latrine.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.14 You shall also keep a trowel in your equipment and with it, when you go outside to ease nature, you shall first dig a hole and afterward cover up your excrement.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.15 Since the LORD, your God, journeys along within your camp to defend you and to put your enemies at your mercy, your camp must be holy; otherwise, if he sees anything indecent in your midst, he will leave your company.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.16 "You shall not hand over to his master a slave who has taken refuge from him with you.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.17 Let him live with you wherever he chooses, in any one of your communities that pleases him. Do not molest him.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.18 "There shall be no temple harlot among the Israelite women, nor a temple prostitute among the Israelite men.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.19 You shall not offer a harlot's fee or a dog's price as any kind of votive offering in the house of the LORD, your God; both these things are an abomination to the LORD, your God.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.20 "You shall not demand interest from your countrymen on a loan of money or of food or of anything else on which interest is usually demanded.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.21 You may demand interest from a foreigner, but not from your countryman, so that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings on the land you are to enter and occupy.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.22 "When you make a vow to the LORD, your God, you shall not delay in fulfilling it; otherwise you will be held guilty, for the LORD, your God, is strict in requiring it of you.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.23 Should you refrain from making a vow, you will not be held guilty.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.24 But you must keep your solemn word and fulfill the votive offering you have freely promised to the LORD.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.25 "When you go through your neighbor's vineyard, you may eat as many of his grapes as you wish, but do not put them in your basket.
26 When you go through your neighbor's grainfield, you may pluck some of the ears with your hand, but do not put a sickle to your neighbor's grain.