Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 3


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,1 In the fifteenth year of Tiberius Caesar's reign, when Pontius Pilate was governor of Judaea, Herodtetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the territories of Ituraea and Trachonitis, Lysanias tetrarch ofAbilene,
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.2 and while the high-priesthood was held by Annas and Caiaphas, the word of God came to John the sonof Zechariah, in the desert.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,3 He went through the whole Jordan area proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.4 as it is written in the book of the sayings of Isaiah the prophet: A voice of one that cries in the desert:Prepare a way for the Lord, make his paths straight!
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.5 Let every val ey be fil ed in, every mountain and hil be level ed, winding ways be straightened andrough roads made smooth,
6 Todo homem verá a salvação de Deus.6 and al humanity wil see the salvation of God.
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?7 He said, therefore, to the crowds who came to be baptised by him, 'Brood of vipers, who warned you toflee from the coming retribution?
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not start telling yourselves, "We have Abraham as ourfather," because, I tel you, God can raise children for Abraham from these stones.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.9 Yes, even now the axe is being laid to the root of the trees, so that any tree failing to produce good fruitwil be cut down and thrown on the fire.'
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?10 When al the people asked him, 'What must we do, then?'
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.11 he answered, 'Anyone who has two tunics must share with the one who has none, and anyone withsomething to eat must do the same.'
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?12 There were tax collectors, too, who came for baptism, and these said to him, 'Master, what must wedo?'
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.13 He said to them, 'Exact no more than the appointed rate.'
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.14 Some soldiers asked him in their turn, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'Nointimidation! No extortion! Be content with your pay!'
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether Johnmight be the Christ,
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.16 so John declared before them al , 'I baptise you with water, but someone is coming, who is morepowerful than me, and I am not fit to undo the strap of his sandals; he will baptise you with the Holy Spirit andfire.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.17 His winnowing-fan is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his barn; butthe chaff he wil burn in a fire that will never go out.'
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.18 And he proclaimed the good news to the people with many other exhortations too.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,19 But Herod the tetrarch, censured by John for his relations with his brother's wife Herodias and for allthe other crimes he had committed,
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.20 added a further crime to al the rest by shutting John up in prison.
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu21 Now it happened that when al the people had been baptised and while Jesus after his own baptismwas at prayer, heaven opened
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.22 and the Holy Spirit descended on him in a physical form, like a dove. And a voice came from heaven,'You are my Son; today have I fathered you.'
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as it was thought, of Joseph son ofHeli,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,26 son of Maath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,27 son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,29 son of Jesus, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,30 son of Symeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,31 son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala, son of Nahshon,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,36 son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan,
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.38 son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.