Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sofonias 3


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Ai da {cidade} rebelde e abjeta, da cidade tirânica!1 Malheur à la rebelle, la ville tyrannique et souillée!
2 Ela não ouviu a voz, nem aceitou o aviso; não confiou no Senhor, nem se aproximou do Senhor seu Deus.2 Elle n’a pas entendu l’appel, elle n’a pas reçu les leçons, elle n’a pas mis sa confiance en Yahvé, elle ne s’est pas rapprochée de son Dieu.
3 Seus chefes estão no meio dela como leões que rugem; seus juízes são como os lobos da noite que nada guardam para a manhã seguinte.3 Ses chefs au milieu d’elle sont comme des lions rugissants, ses juges, comme des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
4 Seus profetas são jactanciosos e impostores; seus sacerdotes, profanadores de coisas santas e violadores da lei.4 Ses prophètes sont des fanfarons, prêts à tous les mensonges; ses prêtres profanent les choses saintes et violent la Loi.
5 O Senhor, que reside no meio dela, é justo, nada faz de errado; cada manhã traz ele à luz a sua justiça, sem nunca falhar, jamais. O perverso, porém, não sabe o que é vergonha!5 Mais au milieu d’elle se tient Yahvé, le Juste; chaque matin il prononce son jugement. Il est fidèle comme le lever du soleil; lui ne commet pas l’injustice. Mais l’injuste ne connaît pas la honte.
6 Exterminei as nações: seus chefes ficaram atarantados; devastei suas ruas de tal modo que ninguém mais passa por elas; e suas cidades foram de tal forma arrasadas, que já não resta nelas um habitante sequer.6 J’ai supprimé des nations, leurs tours ont été détruites; j’ai laissé leurs rues désertes, nul n’y passe; leurs villes ont été saccagées, plus personne n’y habite.
7 Eu dizia: Ao menos {agora} temer-me-ás, e aceitarás o aviso; e sua casa não será destruída, conforme o que eu tinha decidido contra ela. Eles, porém, aplicaram-se ainda mais a perverter os seus caminhos.7 Je me disais: “Au moins, tu me craindras, tu accepteras la leçon”. Je me disais encore: “Elle ne pourra pas oublier toutes mes menaces.” Et pourtant ils se sont empressés de se pervertir dans tout ce qu’ils faisaient.
8 Por isso, esperai-me - oráculo do Senhor - até o dia em que me levantarei como testemunha, porque resolvi congregar as nações e reunir os reinos, para descarregar sobre eles o meu furor, todo o ardor de minha cólera; porque toda a terra será devorada pelo fogo de meu ressentimento.8 C’est pourquoi attendez-moi, parole de Yahvé, pour ce jour où je me lèverai en accusateur. Ma sentence est prête: je rassemblerai les nations, je réunirai les royaumes pour déverser sur eux ma fureur et ma violente colère. Tout le pays sera dévoré par le feu de ma jalousie.
9 Então darei aos povos lábios puros, para que invoquem todos o nome do Senhor, e o sirvam num mesmo espírito de zelo.9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures; tous invoqueront le Nom de Yahvé et le serviront d’un même cœur.
10 De além dos rios da Etiópia virão os meus adoradores, meus filhos dispersos, trazer-me a sua oferta.10 De plus loin que les fleuves d’Éthiopie on m’apportera l’offrande.
11 Naquele dia, não serás mais confundida por causa de todos os pecados que cometeste contra mim, porque então tirarei do meio de ti teus fanfarrões arrogantes; não te orgulharás mais no meu santo monte.11 En ce jour-là tu n’auras plus à rougir de tant de péchés que tu commets contre moi, car j’aurai ôté de chez toi les prétentieux qui fanfaronnent, et vous cesserez d’être arrogants jusque sur ma montagne sainte.
12 Deixarei subsistir no meio de ti um povo humilde e modesto, que porá sua confiança no nome do Senhor.12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et pauvre qui mettra sa confiance dans le Nom de Yahvé.
13 Os que restarem de Israel se absterão do mal, e não proferirão a mentira; não se achará mais em sua boca língua enganosa, porque serão apascentados e repousarão, sem haver quem os inquiete.13 Le reste d’Israël ne commettra plus d’injustice; ils ne parleront plus pour tromper, on ne trouvera plus dans leur bouche des paroles mensongères. Alors ils seront comme le troupeau qui broute et prend son repos; nul ne viendra les troubler.
14 Solta gritos de alegria, filha de Sião! Solta gritos de júbilo, ó Israel! Alegra-te e rejubila-te de todo o teu coração, filha de Jerusalém!14 Pousse des cris de joie, fille de Sion, fais entendre tes acclamations, Israël! Réjouis-toi et que ton cœur soit en fête, fille de Jérusalem!
15 O Senhor revogou a sentença pronunciada contra ti, e afastou o teu inimigo. O rei de Israel, que é o Senhor, está no meio de ti; não conhecerás mais a desgraça.15 Car Yahvé a annulé sa sentence contre toi, il a écarté ton ennemi. Yahvé, roi d’Israël, est au milieu de toi, tu ne connaîtras plus le malheur.
16 Naquele dia, dir-se-á em Jerusalém: Não temas, Sião! Não se enfraqueçam os teus braços!16 En ce jour-là on dira à Jérusalem: “Ne crains pas, Sion, que tes mains cessent de trembler!
17 O Senhor teu Deus está no meio de ti como herói Salvador! Ele anda em transportes de alegria por causa de ti, e te renova seu amor. Ele exulta de alegria a teu respeito17 Yahvé ton Dieu est au milieu de toi, ton vaillant sauveur! Pour toi il se sent fou de joie, son amour te refera toute neuve; pour toi il dansera et criera sa joie
18 como num dia de festa. Suprimirei os que te feriram, tirarei a vergonha que pesa sobre ti.18 comme tu le fais au jour de la Fête.” J’écarterai de toi le malheur et tu ne seras plus humiliée.
19 Exterminarei, naquele dia, todos os teus opressores. Salvarei os coxos, recolherei os dispersos, farei deles um objeto de louvor, e de sua vergonha uma glória para toda a terra,19 Je ferai disparaître tous ceux qui t’oppriment. En ce temps-là je guérirai l’infirme, je rassemblerai les égarés; ils seront félicités et acclamés dans tous les pays où ils avaient connu la honte.
20 no tempo em que eu vos reconduzir, no tempo em que vos recolher, porque farei de vós um objeto de glória e de louvor entre todos os povos da terra, quando eu tiver realizado a vossa restauração sob os vossos olhos, diz o Senhor.20 En ce temps-là je vous ferai du bien, en ce temps où je vous rassemblerai. Vous serez félicités et enviés par tous les peuples de la terre lorsque, sous vos yeux, je ferai revenir vos dispersés - parole de Yahvé.