1 Não te alegres, Israel! Não exultes como os pagãos! Porque te prostituíste, afastando-te de teu Deus. E amaste o salário impuro em todas as eiras de trigo. | 1 Non ti rallegrare, Israel, e non ti esaltare (cioè non insuperbire) sì come hanno fatto li popoli; però che tu hai commesso fornicazione contro allo tuo Iddio; tu amasti la mercede (cioè lo prezzo) sopra tutte le aje del grano. |
2 A eira e o lagar não os alimentarão, e o vinho lhes faltará. | 2 L' aja e lo canale non li pascerà, e lo vino non risponderà come deve. |
3 Não ficarão na terra do Senhor; os de Efraim voltarão para o Egito, e comerão em Assíria alimentos impuros. | 3 E non abiteranno nella terra di Dio; ed Efraim ritornò in Egitto, e mangiò la cosa corrotta tra quelli di Siria. |
4 Já não farão ao Senhor libações de vinho, nem oferecerão sacrifícios em sua honra. Seu pão será como um pão de luto: todos os que dele comerem se contaminarão. Essa refeição é para seus apetites e não para ser apresentada na casa do Senhor. | 4 E loro non faranno sacrificio del vino a Dio, e non piaceranno a lui; li loro sacrificii saranno come pane di pianto; e [quelli che lo mangeranno] saranno contaminati; però che lo loro pane si è l'anime loro, e non entreranno nella casa del Signore. |
5 Que fareis no dia de solenidade, no dia de festa consagrado ao Senhor? | 5 Che farete voi nel dì solenne, nel dì della festività del Signore? |
6 Ei-los que partem de uma terra devastada; o Egito os acolherá, Mênfis os sepultará; suas luxuosas residências serão cobertas de urtigas, e abrolhos invadirão suas tendas. | 6 Ecco che sono andati dal guasto; ed Egitto li radunerà; Menfi (cioè una terra) li seppellirà; lo desiderio del loro argento sì erediterà l' ortica; l'erba spinosa abiterà nelli loro tabernacoli. |
7 Eis que chegam os dias do castigo. Eis que chegam os dias da justiça. Israel exclama: O profeta está louco, o homem inspirado delira. À enormidade de teu pecado junta-se a de tua perseguição. | 7 Li di della loro visitazione sono venuti, e sono venuti li dì della loro retribuzione; sappiate (e conoscete), voi d' Israel, lo pazzo profeta, e lo pazzo uomo spirituale, per la moltitudine della tua malvagitade e per la moltitudine della tua mattezza. |
8 Efraim, o povo de meu Deus, espreita o profeta, arma-lhe ciladas em todos os caminhos, e persegue-o até na casa de seu Deus. | 8 Lo speculatore (cioè lo guardiano) di Efraim con lo mio Iddio; [lo] profeta èssi fatto lacciuolo di rovina sopra tutte le vie sue, insania nella casa di Dio. |
9 Estão profundamente corrompidos, como no tempo de Gabaa. {Deus} se lembrará de suas faltas, e punirá os seus pecados. | 9 E loro peccarono profondamente, come nel die di Gabaa; egli si ricorderà delle loro malvagitadi, e visiterà li loro peccati. |
10 Encontrei Israel como cachos de uvas no deserto; vi os vossos pais como os primeiros frutos da figueira. Porém, chegados a Beelfegor, consagraram-se a um objeto infame, e tornaram-se tão abomináveis como as coisas que amavam. | 10 E io trovai Israel fatto come le uve del deserto; e quasi come li primi pomi del fico nella sua sommità vidi li padri loro; e loro entrarono a Beelfegor, e sono fatti istranieri nella loro confusione, e sono fatti abominabili, come le cose ch' egli amarono. |
11 A glória de Efraim desaparecerá como uma ave: não haverá mais nascimento, nem gravidez e nem sequer concepção! | 11 Ed Efraim volò come un uccello, e la loro gloria appario dal ventre, dal parto e dal generamento. |
12 E mesmo os filhos que conseguirem criar, eu os privarei deles antes que se tornem homens. E ai deles, quando eu os abandonar! | 12 E se averà nutricato li figliuoli suoi, io li farò sanza figliuoli tra li uomini; ma guai a loro, quando io sarò partito da loro! |
13 Efraim, pelo que vi, persegue a mãe de seus filhos; Efraim vai levar seus filhos ao que lhes há de tirar a vida. | 13 Efraim, che vidi, Tiro (che) era fondato in (tanta) bellezza; Efraim menerà i suoi figliuoli alli ucciditori. |
14 Dai-lhes Senhor... - que lhes dareis? Dai-lhes entranhas que abortem e seios secos! | 14 O Signore dà loro. Or che darai loro? Dà loro la vulva sanza figliuoli, e le loro poppe siano secche di latte. |
15 Toda a sua maldade aparece em Gálgala; foi ali que lhes concebi aversão. Por causa de suas más ações, expulsá-los-ei de minha casa: vou retirar-lhes o meu amor; todos os seus chefes são rebeldes. | 15 Tutte le loro malvagitadi in Galgal, però ch' io li ebbi in odio; per la malizia delli loro trovamenti io li caccerò della casa mia; e non aggiugnerò più oggimai ch' io ponga loro amore; tutti li loro principi si partiano da me. |
16 Efraim foi decepado, sua raiz secou, não dará mais fruto. Mesmo que lhe nasçam filhos, exterminarei o fruto querido de suas entranhas. | 16 Efraim è percosso, e la loro radice è diseccata, e non farà più frutto. E se genereranno, io ucciderò quelli che ameranno del ventre loro. |
17 Meu Deus os rejeitará, porque não o atenderam; andarão errantes entre as nações. | 17 E lo mio Signore Iddio iscaccerà quelli, però che non (udirono nè) ascoltarono lui ( ch' è Signore sommo e vero); e saranno spartiti nelle nazioni. |