1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes. | 1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה |
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor. | 2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו |
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu. | 3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה |
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados. | 4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ |
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna. | 5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם |
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive. | 6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער |
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram. | 7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב |
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se. | 8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור |
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor. | 9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו |
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas. | 10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא |
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra. | 11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ |
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços, | 12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער |
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca. | 13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר |
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor: | 14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים |
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel. | 15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל |
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem. | 16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו |
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra. | 17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ |
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados. | 18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ |
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida, | 19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ |
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar. | 20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום |
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra. | 21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה |
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados. | 22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו |
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos. | 23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד |