1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista. | 1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet. |
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho. | 2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols. |
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado. | 3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue. |
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade. | 4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end. |
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram: | 5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation |
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus; | 6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold; |
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira. | 7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant. |
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias, | 8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot; |
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar. | 9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path. |
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins. | 10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope. |
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto. | 11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand, |
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa. | 12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory. |
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita. | 13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars. |
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna. | 14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily. |
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas. | 15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for. |
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra; | 16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM. |
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo. | |
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia. | |
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão. | |