1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. | 1 If you are chosen to preside at dinner, be not puffed up, but with the guests be as one of themselves; Take care of them first before you sit down; |
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. | 2 when you have fulfilled your duty, then take your place, To share in their joy and win praise for your hospitality. |
| 3 Being older, you may talk; that is only your right, but temper your wisdom, not to disturb the singing. |
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém | 4 When wine is present, do not pour out discourse, and flaunt not your wisdom at the wrong time. |
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, | 5 Like a seal of carnelian in a setting of gold is a concert when wine is served. |
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. | 6 Like a gold mounting with an emerald seal is string music with delicious wine. |
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. | 7 Young man, speak only when necessary, when they have asked you more than once; |
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. | 8 Be brief, but say much in those few words, be like the wise man, taciturn. |
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. | 9 When among your elders be not forward, and with officials be not too insistent. |
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. | 10 Like the lightning that flashes before a storm is the esteem that shines on modesty. |
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. | 11 When it is time to leave, tarry not; be off for home! There take your ease, |
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. | 12 And there enjoy doing as you wish, but without sin or words of pride. |
13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: | 13 Above all, give praise to your Creator, who showers his favors upon you. |
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. | 14 He who would find God must accept discipline; he who seeks him obtains his request. |
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. | 15 He who studies the law masters it, but the hypocrite finds it a trap. |
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. | 16 His judgment is sound who fears the LORD; out of obscurity he draws forth a clear plan. |
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. | 17 The sinner turns aside reproof and distorts the law to suit his purpose. |
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. | 18 The thoughtful man will not neglect direction; the proud and insolent man is deterred by nothing. |
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. | 19 Do nothing without counsel, and then you need have no regrets. |
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. | 20 Go not on a way that is set with snares, and let not the same thing trip you twice. |
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. | 21 Be not too sure even of smooth roads, |
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; | 22 be careful on all your paths. |
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. | 23 Whatever you do, be on your guard, for in this way you will keep the commandments. |
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. | 24 He who keeps the law preserves himself; and he who trusts in the LORD shall not be put to shame. |
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. | |
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. | |
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. | |